Выбрать главу

Бабёрлей, Джэк, потом Чарлэй.

Б а б ё р л е й (показывается в окне). Джэк, ты дома? (Влезает в окно.) Никого! Неприятно. Вот положение. (Осматривается, идет к буфету.) Джэк должен мне дать шампанского. Ну, обойдусь и без него! Куда он только его ставит? (Замечает бутылки.) А, мне везет. (Видит дорожный мешок, завертывает бутылки в салфетки и прячет в мешок.) И поделом ему. Кто же это оставляет так благородный напиток. Нас как раз четверо: по бутылке на брата. Пожалуй маловато! Впрочем зарядимся сначала виски. (Идет с мешком к левой двери.)

Д ж э к и Ч а р л э й (входят в левую дверь, натыкаются на Бабса и вводят его под руки на середину).

Д ж э к (берет у него дорожный мешок и кладет на стол). Наконец-то мы тебя нашли!

Б а б с. Я вас тоже ищу. Каков я сегодня? Хорош?

Ч а р л э й. Писаный красавец, как всегда.

Б а б с. Очень рад! Ну, а теперь прощайте! (Берет мешок, кланяется и идет к левой двери).

Д ж э к (возвращает его, как выше. Кладет мешок на стол). Погоди немножко, ты просил меня…

Б а б с. Дать мне две бутылки шампанского.

Д ж э к. К сожалению я не могу исполнить твоей просьбы, потому что Брассэт стянул у меня именно две бутылки.

Б а б с. Это наша участь. Меня мой лакей тоже здорово обкрадывает. Ничего не поделаешь. Надо с этим мириться. До свиданья! (Берет мешок и хочет уйти).

Д ж э к. Погоди! Я заходил к тебе вчера вечером, но не застал тебя дома. Где ты был?

Б а б с. У Фредди Пиль — играли в банк. Я выиграл с него сто фунтов, посмотрел бы ты на его рожу!

Ч а р л э й. Что же, он заплатил?

Б а б с. Нет, просит подождать смерти бабушки.

Д ж э к. Да ведь она уже три года, как умерла.

Б а б с. Вот так штука! Однако мне пора. Прощайте! (Берет мешок и хочет уйти).

Д ж э к (возвращает его как выше). Куда ты? позавтракай с нами!

Б а б с. Не могу. Меня ждет профессор.

Д ж э к (льстиво похлопывает его по плечу). Брось ты это. Ты и так уж умен.

Б а б с. Ты думаешь?

Ч а р л э й. Много работать тебе вредно! Ты подурнеешь. Лучше позавтракай с нами. Сегодня приезжает моя тетка. Ей очень хочется с тобой познакомиться.

Б а б с (смеясь). Твоя тетка? Лучше если бы был дядя. Например, всем известный дядюшка Петер, снабжающий нас презренным металлом. (Все смеются).

Д ж э к и Ч а р л э й (толкают Бабса).

Д ж э к. Бабс, ты — само остроумие.

Ч а р л э й. Ты уморишь со смеху мою тетушку.

Б а б с. Еще бы! Уж я постараюсь ей понравиться. Кто она такая?

Д ж э к. Прелестная женщина, вдова и миллионерша!

Б а б с. Прелестная миллионерша Я с ней должен непременно познакомиться.

Д ж э к. Мы было хотели позвать Фредди Пиль, но потом раздумали.

Б а б с. Ваш Фредди Пиль болван. Я гораздо лучше его могу занять прелестную миллионершу. Как ее зовут?

Ч а р л э й (значительно). Донна Люциа д`Альвадорец.

Б а б с. Бррр! Вот так имечко! Нет уж лучше прощайте! (Берет мешок и хочет уйти; Джэк и Чарлэй возвращают его, как выше).

Д ж э к. Нет уж мы тебя ни за что не выпустим. Ну что тебе стоит позавтракать с такой милой старушкой?

Б а б с. Старушкой? Покорно вас благодарю. Я ухаживаю только за молоденькими.

Ч а р л э й. Мы ждем к завтраку еще молоденьких барышень.

Б а б с. Хорошеньких?

Ч а р л э й. Очень!

Б а б с. Ну, это другое дело! Сколько их?

Д ж э к. Две!

Б а б с. Две! Теперь я все понял. Каждый из вас возьмет по барышне, а я возись со старухой. Благодарю покорно. (Хочет уйти).

Д ж э к (удерживая его). Да постой! Дай договорить. Дело в том, что…

Б а б с. Ну что еще?

Ч а р л э й. Что ты нам должен помочь, как друг.

Д ж э к. Надо тебе сказать, что мы влюблены.

Б а б с. Оба сразу? молодцы.

Ч а р л э й. Слушай! Это очень серьезная вещь

Д ж э к. Даже печальная.

Ч а р л э й. Когда ты их увидишь, ты поймешь нас. Они хороши как ангелы.

Б а б с. Что ж, вы с ними объяснились?

Д ж э к. В том-то и дело, что нет.

Б а б с. Так я должен объясниться за вас?

Д ж э к. Нет, это проделаем мы сами, а ты должен занять тетку.

Б а б с. Ну, нет, слуга покорный!

Ч а р л э й. Ты бы не стал так упираться, если бы ты знал, что такое любовь!

Б а б с. Я знаю, честное слово знаю! (Вздыхает.) разве вы не заметил, как я бываю иногда мрачен?

Ч а р л э й. Да, да!

Д ж э к. А что за причина твоей печали?

Б а б с. Я и сам не знаю. Мне кажется, что я тоже влюблен.