Выбрать главу

“What should I think?” she said. “I know that Menachem Mendl isn’t some fly-by-night who’s out to put one over on you. He doesn’t come from a family of fishmongers. His father was a fine Jew, and his grandfather was such a crackerjack that he kept right on studying Torah even after he went blind. Even his Grandmother Tsaytl, may she rest in peace, was no ordinary woman …”

“I’m talking Purim costumes and you’re talking Hanukkah candles!” I said. “What do his Grandmother Tsaytl and her honey cakes have to do with it? Next you’ll be telling me about her saint of a grandfather who died with a bottle in his arms! Once a woman, always a woman, I tell you. It’s no coincidence that King Solomon traveled the whole world and couldn’t find a single female with all her marbles in her head!”

In a word, we decided to go halves: I would invest the money and Menachem Mendl the brains, and we would split what God gave us down the middle. “Believe me, Reb Tevye,” he said to me, “I’ll be fair and square with you. With God’s help, you’ll soon be in clover.”

“Amen,” I said, “the same to you. May your mouth be up against His ears. There’s one thing that still isn’t clear to me, though: how do we get the cat across the river? I’m here, you’re there, and money, as you know, is a highly perishable substance. Don’t take offense, I’m not trying to outfox you, God forbid. It’s just that Father Abraham knew what he was talking about when he said, hazoyrim bedimoh berinoh yiktsoyru—better twice warned than once burned.”

“Oh,” he says to me, “you mean we should put it down in writing. With the greatest of pleasure.”

“Not at all,” I say. “What good would that do? If you want to ruin me, a piece of paper won’t stop you. Lav akhboroh ganvo—it’s not the signature that counts, it’s the man that signs. If I’m going to hang by one foot, I may as well hang by two.”

“Leave it to me, Reb Tevye,” he says. “I swear by all that’s holy — may God strike me down if I try any monkey business! I wouldn’t even dream of such a thing. This is strictly an aboveboard operation. God willing, we’ll split the take between us, half and half, fifty-fifty, a hundred for me, a hundred for you, two hundred for me, two hundred for you, three hundred for me, three hundred for you, four hundred for me, four hundred for you, a thousand for me, a thousand for you …”

In a word, I took out my money, counted it three times with a trembling hand, called my wife to be a witness, explained to him once more how I had sweated blood for it, and handed it over to him, making sure to sew it into his breast pocket so that no one could steal it on the way. Then I made him promise to write me every detail by the end of the following week and said goodbye to him like the best of friends, even kissing him on the cheek as cousins do.

Once he was gone and we were alone again, I began having such wonderful thoughts and sweet dreams that I could have wished they’d go on forever. I imagined ourselves living in the middle of town, in a huge house with a real tin roof, and lots of wings, and all kinds of rooms and alcoves and pantries filled with good things, and my wife Golde, a regular lady now, walking from room to room with a key ring in her hand — why, she looked so different, so high-and-mighty with her pearls and double chin, that I hardly recognized her! And the airs she put on, and the way she swore at the servants! My kids waltzed around in their Sabbath best without lifting a finger, while geese, chickens, and ducks cackled in the yard. The house was all lit up; a fire glowed in the fireplace; supper was cooking on the stove, and the kettle whistled like a horse thief. Only, who’s that sitting in a house frock and skullcap at the dining table, surrounded by the most prominent Jews in Yehupetz, all begging for his attention? Why, I do believe it’s Tevye! “Begging your pardon, Reb Tevye …” “No offense meant, Reb Tevye …” “That would be most kind of you, Reb Tevye …”

“Damn it all!” I said, snapping out of it. “The Devil take every last ruble on earth!”

“Who are you sending to the Devil?” asked my Golde.

“No one,” I said. “I was just thinking — dreaming — of pie in the sky … Tell me, Golde, my darling, you wouldn’t happen to know by any chance what this cousin of yours, Menachem Mendl, does for a living, would you?”

“May all my bad dreams come true for my enemies!” says my wife. “What? Do you mean to tell me that after talking and talking with that fellow all day and all night, I should tell you what he does for a living? God help me if I understood a thing about it, but I thought you two became partners.”

“So we did,” I said. “It’s just that you can have my head on a platter if I have the foggiest notion what it is that we’re partners in. I simply can’t make heads or tails of it. Not that that’s any reason for alarm, my dear. Something tells me not to worry. I do believe, God willing, that we’re going to be in the gravy — and now say amen and make supper!”

In short, a week went by, and then another, and then another — and not a peep from my partner! I was beside myself, I went about like a chicken without its head, not knowing what to think. It can’t be, I thought, that he simply forgot to write; he knows perfectly well that we’re waiting to hear from him. And suppose he’s skimmed all the cream for himself and claims we haven’t earned a kopeck’s profit, what can I do about it — call him a monkey’s uncle?… Only I don’t believe it, I told myself, it simply isn’t possible. Here I’ve gone and treated him like one of the family, the good luck that I’ve wished him should only be mine — how could he go and play such a trick on me?… Just then, though, I had an even worse thought: the principal! The Devil take the profit, Menachem Mendl could have it, revakh vehatsoloh ya’amoyd layehudim—but God protect my principal from him! You old fool, I said to myself, you sewed your whole fortune into his jacket with your own two hands! Why, with the same hundred rubles you could have bought yourself a team of horses such as no Jew ever horsed around with before, and traded in your old cart for a new droshky with springs in the bargain!

“Tevye,” says my wife, “don’t just stand there doing nothing. Think!”

“What does it look like I’m doing?” I asked. “I’m thinking so hard that my head is falling off, and all you can tell me is, think!”

“Well,” she says, “something must have happened to him. Either he was stripped bare by thieves, or else he’s taken ill, or else, God forgive me, he’s gone and died on us.”

“Thieves? That’s a good one! What other cheery thoughts do you have, light of my life?” I asked — though to myself I thought, who knows what a man can meet up with when he’s traveling? “Why is it that you always have to imagine the worst?”

“Because,” she says, “it runs in his family. His mother, may she speak no ill of us in heaven, passed away not long ago in her prime, and his three sisters are all dead too. One died as a girl; one was married but caught a cold in the bathhouse and never recovered from it; and one went crazy after her first confinement and wasted away into nothing …”

“May the dead live in Paradise, Golde,” I said, “because that’s where we’ll join them some day. A man, I tell you, is no different from a carpenter; that is, a carpenter lives till he dies, and so does a man.”

In a word, we decided that I should pay a call on Menachem Mendl. By now I had a bit of merchandise, some Grade A cheese, cream, and butter, so I harnessed the horse to the wagon and vayisu misukoys—off to Yehupetz I went. I hardly need tell you that I was in a black and bitter mood, and as I drove through the forest my fears got the better of me. No doubt, I thought, when I ask for my man in Yehupetz I’ll be told, “Menachem Mendl? There’s someone who’s made it to the top. He lives in a big house and rides about in droshkies — you’ll never recognize him!” Still, I’ll pluck up my nerve and go straight to his house. “Hey, there, uncle,” says the doorman, sticking an elbow in my ribs, “just where do you think you’re going? It’s by appointment only here, in case you didn’t know.”