Выбрать главу

“Ask me anything but that,” she says. “Better yet, don’t ask me anything. Just pray that there’ll be some good news soon …”

“Amen,” I say. “I only hope God’s listening. My enemies should worry about their health as much as I’m beginning to worry about the little game that you and your friends are playing …”

“The trouble is, you don’t understand,” she says.

“What’s to understand?” I say. “I’d like to think I understand harder things.”

“It’s not something you can grasp with just your head,” she says. “You have to feel it — you have to feel it with all your heart!”

And on she went, my Hodl, her face flushed and her eyes burning as she talked. What a mistake it was to go and have such daughters! Whatever craziness they fall for, it’s head and heart and body and soul and life and limb all together …

Well, let me tell you, a week went by, and then another, and still another, and another, and another—eyn koyl ve’eyn kosef, there’s not a letter, not a single word. That’s the last of Peppercorn, I thought, looking at my Hodl. There wasn’t a drop of blood in her poor cheeks. All the time she did her best to keep busy about the house, because nothing else helped take her mind off him — yet couldn’t she have said something, couldn’t she at least have mentioned his name? No, not one syllable: you’d think that such a fellow as Peppercorn was a pure figment of my imagination …

One day when I came home, though, I could see that my Hodl had been crying; her eyes were swollen with tears. I asked around and was told that not long before, a character with long hair had been in the house and spoken to her in private. Oho, I said to myself, that must be our fine friend who goes about with his shirt hanging out and tells his rich parents to jump in the lake! And without thinking twice I called my Hodl out to the yard and put it straight to her. “Tell me,” I asked her, “have you heard from him?”

“Yes,” she said.

“And where,” I ask, “is your true love?”

“He’s far away,” she says.

“And what,” I ask, “might he be doing there?”

“He’s doing time,” she says.

“Time?”

“Time.”

“But where?” I ask. “For what?”

Hodl didn’t answer. She looked straight at me and said nothing.

“Just explain one thing to me, Daughter,” I said. “I don’t need you to tell me that he’s not doing time for horse theft. And if he isn’t a thief and he isn’t a swindler, what good deeds has he been put away for?”

Eyn Esther magedes—mum’s the word! Well, I thought, if you don’t want to talk, you don’t have to; he’s your bit of bad luck, not mine; may the Lord have mercy on him!.. My heart didn’t ache any less, though. After all, she was my daughter. You know what it says in the prayer book: kerakheym ov al bonim—a father can’t help being a father …

In short, the summer passed, the High Holy Days came and went, and it was already Hoshana Rabbah, the last day of Sukkos. It’s my habit on holidays to give myself and my horse a breather, just like it says in the Bible: atoh—you yourself; veshorkho—and your wife; vekhamorkho—and your horse too … Besides, there’s nothing to do then in Boiberik anyway; as soon as Rosh Hashanah comes along, all the dacha owners take off like a pack of hungry mice and Boiberik turns into a ghost town. It’s a good time to stay home and relax a bit on the front stoop. In fact, it’s my favorite season. Each day is a gift. The sun’s not as hot as an oven anymore and has a mildness about it that makes being out-of-doors a pleasure. The leaves are still green, the pine trees give off a good tarry smell, and the whole forest is looking its best, as if it were God’s own sukkah, a tabernacle for God. It’s there that He must celebrate the holiday, not in the city, where there’s such a commotion of people running about to earn their next meal and thinking only of money, of how to make more and more of it … And at night you might think you were in Paradise, the sky such a deep blue and the stars twinkling, sparkling, winking on and off at you like eyes; sometimes one shoots through the air as fast as an arrow, leaving behind a green trail — that’s a sign that someone’s luck has run out. Every Jew has his star … why, the whole sky is Jewish … I hope it’s not mine that just fell, I prayed, suddenly thinking of Hodl. Lately she’d seemed cheerier, livelier, more her old self again. Someone had brought her a letter, no doubt from her jailbird. I would have given the world to know what was in it, but I was blamed if I was going to ask. If she wasn’t talking, neither was I; I’d show her how to button up a lip. No, Tevye was no woman; Tevye could wait …

Well, no sooner had I thought of my Hodl than she appeared by my side. She sat down next to me on the stoop, looked around, and said in a low voice, “Papa, are you listening? I have to tell you something. I’m saying goodbye to you tonight … forever.”

She spoke in such a whisper that I could barely hear her, and she gave me the strangest look — such a look, I tell you, as I’ll never forget for as long as I live. The first thing to flash through my mind was that she was going to drown herself … Why did I think of drowning? Because there was once an incident not far from here in which a Jewish girl fell in love with a Russian peasant boy, and, not being able to marry him … but I’ve already told you the end. The mother took it so hard that she fell ill and died, and the father let his business go bankrupt. Only the peasant boy got over it; he found himself another and married her instead. As for the girl, she went down to the river and threw herself in …

“What do you mean, you’re saying goodbye forever?” I asked, staring down at the ground to hide my face, which must have looked like a dead man’s.

“I mean,” she said, “that I’m going away early in the morning. We’ll never see each other again … ever.”

That cheered me up a bit. Thank God for small comforts, I thought. Things could have been worse — though to tell you the truth, they conceivably could have been better …

“And just where,” I inquired, “are you going, if it’s not too much of me to ask?”

“I’m going to join him,” she said.

“You are?” I said. “And where is he?”

“Right now he’s still in prison,” she said. “But soon he’s being sent to Siberia.”

“And so you’re going to say goodbye to him?” I asked, playing innocent.

“No,” she says. “I’m going with him.”

“Where?” I say. “What’s the name of the nearest town?”

“We don’t know the exact place yet,” she says. “But it’s awfully far away. Just getting there alive isn’t easy.”

She said that, did my Hodl, with great pride, as if she and her Peppercorn had done something so grand that they deserved a medal with half a pound of gold in it. I ask you, what’s a father to do with such a child? He either scolds her, you say, or spanks her, or gives her an earful she’ll remember. But Tevye is no woman; it happens to be my opinion that anger is the worst sin in the book. And so I answered as usual with a verse from Scripture. “I see, Hodl,” I told her, “that you take the Bible seriously when it says, al keyn ya’azoyv ish es oviv ve’es imoy, therefore a child shall leave its father and its mother … For Peppercorn’s sake you’re throwing your papa and your mama to the dogs and going God only knows where, to some far wilderness across the trackless sea where even Alexander the Great nearly drowned the time he was shipwrecked on a desert island inhabited by cannibals … And don’t think I’m making that up either, because I read every word in a book …”