Джон отвернулся.
Я с тоской посмотрел ему в спину, развернулся и ушел.
Холдер поймал такси. Пока мы ехали до Стритема, никто из нас и слова не сказал. Банкир сидел и психовал, а у меня на душе остался неприятный осадок из-за Джона.
Мы добрались довольно быстро, особенно, если учесть, сколько нам надо было проехать.
— Сначала мне нужно зайти в аптеку, — заявил я. — Тут есть поблизости?
— Мистер Холмс! — заныл Холдер.
— Если хотите, чтобы я соображал как можно лучше — тогда не спорьте. Это в ваших же интересах, — резко говорить я не собирался, но этот банкир уже начал меня раздражать.
Пока мы шли до аптеки, я заставил Холдера рассказать непосредственно о краже.
— Начну издалека, — ответил тот. — Диадему я в банке оставить не решился. Наш клиент просил меня глаз с нее не спускать. Но, к сожалению, это было опрометчиво. Я отвез ее домой и запер в свой личный сейф, который стоит в библиотеке. Она соседняя моему кабинету и спальне. Ночью, когда я собирался ложиться спать, я услышал, что кто-то идет. На втором этаже не только моя спальня, библиотека и кабинет, но еще и комната Артура — моего сына. Я подумал, что это он. Но… Да, вот аптека.
Холдер замолчал; когда я купил пачку никотиновых пластырей, он продолжил:
— Минут через пять я услышал: где-то в доме хлопнула дверь и решил посмотреть, что происходит. Возился с одеждой, прошло минут пять, когда я вышел в коридор. А потом… — банкир запнулся, — Я увидел, что дверь библиотеки распахнута настежь. Я заглянул внутрь и увидел, что сейф открыт, а рядом стоял Артур! На нем были только джинсы и футболка, он даже не обулся.
— Как он отреагировал, увидев вас?
— Сел.
Я уставился на него.
— В смысле?
— В прямом. Сел на пол. Помню, я еще подумал, что на таком сквозняке он простудится… Я даже не успел ничего сказать, как Артур посмотрел на меня и заявил: “Я ни в чем не виноват, папа. И говорить я буду только с тем, кто поймет меня.” Тогда я взглянул на сейф и самые мои худшие опасения подтвердились — он был пуст! Почти. Футляр с диадемой пропал, а внутри лежал тот самый конверт, адресованный вам. Я позвонил в полицию, они приехали через четверть часа. Артура забрали, хотели допросить, но он не говорил ни слова. Утром приехал инспектор из Скотленд-Ярда…
— Только не это, — тихо пробормотал я в сторону.
— … Он знал, кто вы такой. Я так обрадовался, что вы — детектив! Инспектор хотел позвонить, но у него сел телефон. Тогда я сразу же поехал к вам. Да, мы пришли.
Холдер махнул рукой в сторону белого дома, стоявшего особняком от остальной улицы. Вокруг дома был сад, сейчас, впрочем, занесенный снегом. Всю территорию окружала решетчатая ограда, к тому же, были ворота с кодовым замком.
Около ворот стояло пять полицейских машин, человек десять толклись во дворе, остальные, видимо были в доме. Знакомые спины… Черт, черт, черт!
Холдер ввел код и открыл ворота. Один из полицейских обернулся и я увидел Лестрейда. Заметив меня, он чуть от радости не запрыгал. Впрочем, обошлось без крайностей - он всего лишь тут же побежал ко мне.
— Спасибо, что приехали! — сказал он. — Конечно, мы уже нашли преступника, это Артур Холдер, но не диадему. Возможно, вы сможете сказать, где она? Никто ничего не трогал, все оставили, как было.
— Ну да, — хмыкнул я. — Все, кроме дорожки. Такое ощущение, что по ней стадо бизонов пробежало.
— А что это было за письмо? — спросил Лестрейд.
— Ничего, — покачал я головой. — Просто чей-то фанатский отзыв. Наверное, преступник читал мой блог.
— Пойдете в дом? — спросил Холдер.
— Нет, — ответил я. — Сначала осмотрим территорию.
Мне повезло, что эти тупицы-полицейские были заняты осмотром дома и частью сада, возле фасада. Я пошел в другую. Тут они потоптаться не успели, видимо, логично полагая, что босой преступник не станет прятать диадему в саду.
— Что за окна сюда выходят? — спросил я у Холдера, садясь на корточки и рассматривая снег.
— На первом этаже — окна гостиной, на втором — как раз библиотеки.
Мое внимание привлек огромный дуб: его верхние ветви доставали крышу, он рос довольно близко к дому.
Снег рядом с ним был основательно разрыт. Следы. Изучив их, я посмотрел на дерево и удовлетворенно кивнул.
— Отлично, — сказал я, поднимаясь на ноги. — Теперь мы можем пойти внутрь.
Банкир посмотрел на меня с недоумением, но, не возражая, повел меня в дом.
Мы вошли в холл и наткнулись на девушку. На вид ей было около двадцати.
“Не полицейская. Живет здесь. Холдер о ней не говорил. Значит, она не жена Артура, но и не его дочь.”
— Ребенок вашей жены от первого брака? — спросил я.
В который раз за день банкир оторопел.
— Я буду в комнате, — сказала девушка Холдеру, не обращая на меня внимания.
— Ты не поедешь к Джорджу? — спросил тот.
— Нет, — ответила девушка повернулась, собираясь уйти.
— Кто такой Джордж? — спросил я.
Она обернулась и смерила меня презрительным взглядом.
— Мой парень. Так что и не думай строить глазки.
— Простите, мистер Холдер, но я вынужден просить вас разрешения осмотреть ее комнату.
— Эй! И меня, вообще-то, Мэри зовут! И вообще кто ты тако…
— Мэри! — рявкнул Холдер. — Помолчи! Это касается Артура!
Она надулась, но все же послушалась. Мы зашли в ее комнату; я сразу огляделся. Кровать, шкаф, стол, на нем - работающий ноутбук. Из под кровати вылез лабрадор и, завиляв хвостом, подбежал к Холдеру. Внезапно Мэри оттолкнула меня в сторону и, подойдя к столу, захлопнула крышку ноутбука.
— Настройки не слетят?
Она обернулась, чуть нахмурившись.
— Что? Ты о чем?
— Я же видел, там программа для редактирования звука, — я постарался улыбнуться дебильной самодовольной улыбкой.
Мэри кивнула.
— А теперь, если не возражаете… — девушка указала на дверь.
Я не хотел идти на второй этаж, но Холдер настоял.
— Кто такой Джордж? — переспросил я у него.
— Да олух один, — ответил он. — Джордж Барнвелл, дружок Мэри. Не нравится он мне. Они хотели пожениться,как только ей исполнится двадцать один, но я не дал им денег на свадьбу, так что они пока отложили ее.
В библиотеке было дико холодно. Я втайне порадовался, что не снял пальто.
— Спасибо, что не закрывали окно, — саркастично сказал я.
— Мы ничего не трогали, — с плохо скрываемой гордостью проговорил Холдер.
— Даже сейф?
Банкир дернулся, уставившись на него.
— Но… как это?.. Мы же не заходили сюда, только полицейские…
— Очевидно, кто-то все же закрыл его. Сложно было догадаться?
Я не стал даже осматривать библиотеку, только сейф. Следов взлома, как я и ожидал, не было.
— Ну, — бодро сказал я Холдеру. — Даже пластыри не понадобились. Дело простое. Спасибо за сквозняк.
========== Глава 3. ==========
Я попытался заснуть, но безуспешно. Валялся минут десять, потом поплелся на кухню. В холодильнике еще оставалось кое-что из еды; мне повезло.
Потом надо будет сходить в магазин, поругаться с кассовым аппаратом.
Я злился; впервые так сильно за долгое время.
И вроде ничего такого не произошло. Шерлок вел себя, как обычно — спокойный, рассудительный и до чертиков логичный…
Может, просто это раздражение, которое я испытывал каждый раз, в той или иной степени, каждый раз, когда он начинал умничать, накапливалось во мне все это время и просто я, наконец, не выдержал?
Со всяким может случиться. Вообще-то, другой бы на моем месте сорвался гораздо раньше.
Но я не мог.
Потому что он — Шерлок.
За всю свою жизнь я не встречал человека более странного, непонятного, но в то же время такого же особенного.
На следующий же день после нашего знакомства я умудрился отделаться от болей в ноге, преследовавших меня с самой войны, убить человека и, к тому же, меня трижды назвали геем. Трижды! До этого — ни разу.