Инспектор вскочил со своего стула и уставился на меня.
— ЧТО!?
— Вы глухой? — огрызнулся я, и, достав из кармана письма Джима, швырнул их перед Лестрейдом на стол.
Удивительно, но Донован все это время молчала. Не вытерпела она только когда тот дочитал записки.
— Что там?
Лестрейд молчал; в упор смотрел на меня. Я парировал холодным взглядом.
— Вы соврали мне, — негромко произнес он. — Это не письмо от фаната.
— Конечно, нет.
— … Мало того, что это улика…
— Я проверил письмо под микроскопом, - соврал я. — Ничего. Оно почти стерильно.
— …которую вы утаили…
— Вы сами позволили это устроить.
— … Но кроме того, из-за вас пропал человек.
Повисла гнетущая тишина, Лестрейд сверлил меня взглядом. Донован недоумевала. Я пытался сохранять спокойствие.
— Но… — я запнулся: сорвался голос. — Я не думал, что… так получится.
— Не думали? — с горькой иронией в голосе переспросил инспектор. — И что же нам теперь делать?
— Он оставил подсказки, — ответил я, доставая из кармана часы и протягивая их Лестрейду.
Тот взял их, покрутил в руках.
— Чьи они?
— Джона.
Молчание.
— Кто-то взял Джона в заложники и оставил вам его часы? И что же они могут подсказать?
Я собирался ответить, что эта подсказка совсем к другому, но что-то сдержало меня. Я знал, кто преступник и готов был назвать его Лестрейду, но слова Джима Мориарти всплывали в памяти.
“Джонни вернется к тебе только после того, как диадему официально перестанут искать”…
Нет; я виноват в том, что случилось с ним, я не хочу усугублять ситуацию.
— Южная сторона, — догадался Лестрейд. — Может, его держат где-то там?
Сдерживайся, Шерлок. Молчи.
— Да, кстати, я звонил Холдеру.
О, мне бы такой талант — перескакивать с темы на тему.
— Он упомянул, что вы хотите поговорить с Артуром.
— Вы правильно поняли, что он имел в виду? — я полностью проигнорировал Лестрейда. — Он отпустит Джона, если вы прекратите искать диадему.
— Но я не могу! — завопил инспектор. — Это государственная собственность, и она пропала! Мы обязаны найти ее! А вы, — (он чуть не ткнул в меня пальцем), — не хотите помочь!
Сдерживайся, Шерлок. Молчи. Не показывай своего раздражения.
— Будете упорствовать?
— Да, — ответил я. — Безопасность Джона мне гораздо важнее, чем все государственные драгоценности. — Хм, прозвучало пафосно.
Донован насмешливо фыркнула.
— Я всегда знала, что между вами что-то есть.
— Помолчи, — оборвал ее Лестрейд. — Не в этом дело. У нас ничего не получится, — сказал он мне. — У нас ни единой зацепки: ни где может находиться Джон, ни кто взял его в заложники. Мы же не можем обыскать каждый дом на юге Лондона за час. Для этого понадобится время.
— Так делайте ЧТО-НИБУДЬ!
Кажется, в моем крике прозвучало отчаяние?
Лестрейд устало провел ладонью по лицу.
— Наверняка, вы знаете, кто украл диадему на самом деле, и где она находится. Вы не хотите говорить, чтобы не навредить Джону. Я вас понимаю. Но и вы поймите меня! Я не могу прекратить расследование. Получается, что вы остаетесь в стороне; с Джоном ничего не должно случиться. Вас такой вариант устраивает?
Я кивнул.
И тут зазвонил мой телефон.
***
— Чеерт!
Голова на куски раскалывается. Тот парень сильно бьет. Перед глазами как будто туман. А еще мне холодно. Я моргнул, сфокусировал взгляд.
Пар. Не туман, а пар.
Я так надышал? Ого. А, кстати, почему я на полу?
Попытался сесть.
Закружилась голова, но, кое-как опираясь руками на пол, я все же сел. Я чувствовал ужасную слабость. Пришлось опереться спиной о стену.
Я огляделся по сторонам. Какой-то подвал или комната с системой охлаждения. На стенах даже — небольшой слой льда. Неудивительно, что я так и мерзну и пар изо рта.
Окон нет, только дверь слева. Через щель под ней пробивается свет, видимо, падающий из коридора.
Дико холодно. Мне еще повезло, что я успел надеть куртку. Сомневаюсь, что те, кто взял меня в заложники, будут заботиться о таких мелочах, как содержание меня в тепле.
Черт! Даже в Афганистане я не попадал в такие ситуации, хотя это, по крайней мере, было бы логично.
Я ощупал лицо в поисках возможных травм; особенно, опять вспомнив того верзилу, который приложил меня. На левом виске явно кровоподтек.
Еще чуть-чуть и он бы проломил мне череп.
А еще болело левое предплечье. Я закатал рукав и увидел след от укола в вену. Что они вкололи, черт возьми!?
Я хотел узнать время, но мои часы пропали.
Просто отлично. Спасибо, Шерлок! Почему твое баранье упрямство доводит до крайности!?
Раздался звук открываемой двери. Я посмотрел в ту сторону.
В комнату вошел мужчина. Я мгновенно узнал его.
========== Глава 5. ==========
Это был Майкрофт.
Вот уж не ожидал.
Я снял трубку.
“Привет, братец”, — послышался ленивый голос.
— Что ты хотел?
“Шерлок, ты мог бы быть подружелюбнее”.
— Мне сейчас не до этого.
“Как обычно. Ты в Скотланд-Ярде, я полагаю?”.
— В чем дело, Майкрофт?
Я начинал злиться. Впрочем, ничего необычного, если учесть, что я разговариваю со своим братом.
“Мы не будем обсуждать это по телефону. У входа ждет машина”.
— Нет!
“Все серьезно, Шерлок. И если ты не сядешь в машину сам, тебя кто-нибудь туда засунет, я обещаю”.
Я сбросил.
Черт!
— Мне пора, — сказал я Лестрейду, вставая.
— До свидания, — со вздохом попрощался тот. Я не пожал ему руку, ограничился сухим кивком.
Салли проводила меня хмурым взглядом, но мне показалось, что в нем промелькнуло сочувствие.
Машина Майкрофта отвезла меня, как я и ожидал, в его клуб “Диоген”. Не совсем привычное место наших разговоров, но в Букингемский дворец меня он уж точно больше не позовет.
Водитель проводил меня до кабинета Майкрофта; тот сидел в кресле и читал газету. Увидев меня, он отложил ее в сторону и кивнул мне на диван напротив себя. Я закрыл дверь и сел.
— Итак.
О, как это свойственно моему брату — заставить меня приехать, а потом мне же предоставлять право первого слова.
— В чем дело, Майкрофт? — я скрестил руки на груди и хмуро уставился на него. — Ты бы мог и сам догадаться, почему ответ — “нет”!
— Шерлок, пойми, — (черт, опять этот досадливый тон старшего братца, читающего нравоучения), — Это не просто какая-то крупная кража, а утрата государственной собственности.
— Не надо давать такие вещи под залог мелким банкирам, — парировал я.
— Мелким? — усмехнулся Майкрофт. — О-о-о, ты недооцениваешь масштаб “Холдера и Стивенсона”.
— Оцениваю. Крупномасштабные идиоты.
Майкрофт закатил глаза.
— Да, кстати, почему ты не на работе? — с иронией поинтересовался я, прекрасно зная ответ на свой вопрос.
— Я уехал, чтобы встретиться тобой, — скрывая раздражение, терпеливо ответил брат. — Не могу же я опять пустить тебя в Букингемский дворец.
Я не смог сдержать самодовольную ухмылку.
— Да брось ты. Тебе что, простыня не понравилась? А вот Джон…
Упомянув его имя, я осекся.
— Кстати, где он? Вот кто бы поумерил твой пыл.
Я отвел глаза.
— Его нет.
— Прошу прощения?
Майкрофт и правда ничего не знал. Его “тайные” шпионы еще ничего не успели донести ему. Мне пришлось рассказать все самому. Брат молчал, пристально изучая мое лицо. Наконец он произнес:
— Вот почему ты не хочешь найти вора. Я не знаю всех деталей кражи, Шерлок, и в любом случае — я же не могу заниматься ей сам!
Он засмеялся.
— Я. Не буду. Заниматься. Этим. Делом, — отчеканил я. — Ради Джона, отмени расследование. Сделай, все, что сказал Джим.
— Не могу. Мы бы могли, конечно, заявить о том, что диадема пропала, но почти никто не знает, что это случилось. И подобное заявление вызовет общественный резонанс.