Выбрать главу

"But not the same as Macpherson's English Ossian—you're not absurd enough to say that, I hope?" said the Antiquary, his brow darkening with wrath.

But Hector stoutly abode the storm; like many a sturdy Celt, he imagined the honour of his country and native language connected with the authenticity of these popular poems, and would have fought knee-deep, or forfeited life and land, rather than have given up a line of them. He therefore undauntedly maintained, that Rory MAlpin could repeat the whole book from one end to another;—and it was only upon cross-examination that he explained an assertion so general, by adding "At least, if he was allowed whisky enough, he could repeat as long as anybody would hearken to him."

"Ay, ay," said the Antiquary; "and that, I suppose, was not very long."

"Why, we had our duty, sir, to attend to, and could not sit listening all night to a piper."

"But do you recollect, now," said Oldbuck, setting his teeth firmly together, and speaking without opening them, which was his custom when contradicted—"Do you recollect, now, any of these verses you thought so beautiful and interesting—being a capital judge, no doubt, of such things?"

"I don't pretend to much skill, uncle; but it's not very reasonable to be angry with me for admiring the antiquities of my own country more than those of the Harolds, Harfagers, and Hacos you are so fond of."

"Why, these, sir—these mighty and unconquered Goths—were your ancestors! The bare-breeched Celts whom theysubdued, and suffered only to exist, like a fearful people, in the crevices of the rocks, were but their Mancipia and Serfs!"

Hector's brow now grew red in his turn. "Sir," he said, "I don't understand the meaning of Mancipia and Serfs, but I conceive that such names are very improperly applied to Scotch Highlanders: no man but my mother's brother dared to have used such language in my presence; and I pray you will observe, that I consider it as neither hospitable, handsome, kind, nor generous usage towards your guest and your kinsman. My ancestors, Mr. Oldbuck"—

"Were great and gallant chiefs, I dare say, Hector; and really I did not mean to give you such immense offence in treating a point of remote antiquity, a subject on which I always am myself cool, deliberate, and unimpassioned. But you are as hot and hasty, as if you were Hector and Achilles, and Agamemnon to boot."

"I am sorry I expressed myself so hastily, uncle, especially to you, who have been so generous and good. But my ancestors"—

"No more about it, lad; I meant them no affront—none."

"I'm glad of it, sir; for the house of M'Intyre"—

"Peace be with them all, every man of them," said the Antiquary. "But to return to our subject—Do you recollect, I say, any of those poems which afforded you such amusement?"

"Very hard this," thought M'Intyre, "that he will speak with such glee of everything which is ancient, excepting my family. "—Then, after some efforts at recollection, he added aloud, "Yes, sir,—I think I do remember some lines; but you do not understand the Gaelic language."

"And will readily excuse hearing it. But you can give me some idea of the sense in our own vernacular idiom?"

"I shall prove a wretched interpreter," said M'Intyre, running over the original, well garnished with aghes, aughs, and oughs, and similar gutterals, and then coughing and hawking as if the translation stuck in his throat. At length, having premised that the poem was a dialogue between the poet Oisin, or Ossian, and Patrick, the tutelar Saint of Ireland, and that it was difficult, if not impossible, to render the exquisite felicity of the first two or three lines, he said the sense was to this purpose:

"Patrick the psalm-singer,  Since you will not listen to one of my stories,  Though you never heard it before,  I am sorry to tell you  You are little better than an ass"—

"Good! good!" exclaimed the Antiquary; "but go on. Why, this is, after all, the most admirable fooling—I dare say the poet was very right. What says the Saint?"

"He replies in character," said M'Intyre; "but you should hear MAlpin sing the original. The speeches of Ossian come in upon a strong deep bass—those of Patrick are upon a tenor key."

"Like MAlpin's drone and small pipes, I suppose," said Oldbuck. "Well? Pray go on."

"Well then, Patrick replies to Ossian:

Upon my word, son of Fingal,  While I am warbling the psalms,  The clamour of your old women's tales  Disturbs my devotional exercises."

"Excellent!—why, this is better and better. I hope Saint Patrick sung better than Blattergowl's precentor, or it would be hang—choice between the poet and psalmist. But what I admire is the courtesy of these two eminent persons towards each other. It is a pity there should not be a word of this in Macpherson's translation."

"If you are sure of that," said M'Intyre, gravely, "he must have taken very unwarrantable liberties with his original."

"It will go near to be thought so shortly—but pray proceed."

"Then," said M'Intyre, "this is the answer of Ossian:

Dare you compare your psalms,

You son of a—"

"Son of a what?" exclaimed Oldbuck.

"It means, I think," said the young soldier, with some reluctance, "son of a female dog:

Do you compare your psalms,  To the tales of the bare-arm'd Fenians"

"Are you sure you are translating that last epithet correctly, Hector?"

"Quite sure, sir," answered Hector, doggedly.

"Because I should have thought the nudity might have been quoted as existing in a different part of the body."

Disdaining to reply to this insinuation, Hector proceeded in his recitation:

"I shall think it no great harm  To wring your bald head from your shoulders—

But what is that yonder?" exclaimed Hector, interrupting himself.

"One of the herd of Proteus," said the Antiquary—"a phoca, or seal, lying asleep on the beach."

Upon which M'Intyre, with the eagerness of a young sportsman, totally forgot both Ossian, Patrick, his uncle, and his wound, and exclaiming—"I shall have her! I shall have her!" snatched the walking-stick out of the hand of the astonished Antiquary, at some risk of throwing him down, and set off at full speed to get between the animal and the sea, to which element, having caught the alarm, she was rapidly retreating.

Not Sancho, when his master interrupted his account of the combatants of Pentapolin with the naked arm, to advance in person to the charge of the flock of sheep, stood more confounded than Oldbuck at this sudden escapade of his nephew.

"Is the devil in him," was his first exclamation, "to go to disturb the brute that was never thinking of him!"—Then elevating his voice, "Hector—nephew—fool—let alone the Phoca—let alone the Phoca!— they bite, I tell you, like furies. He minds me no more than a post. There—there they are at it—Gad, the Phoca has the best of it! I am glad to see it," said he, in the bitterness of his heart, though really alarmed for his nephew's safety—"I am glad to see it, with all my heart and spirit."

In truth, the seal, finding her retreat intercepted by the light-footed soldier, confronted him manfully, and having sustained a heavy blow without injury, she knitted her brows, as is the fashion of the animal when incensed, and making use at once of her fore-paws and her unwieldy strength, wrenched the weapon out of the assailant's hand, overturned him on the sands, and scuttled away into the sea, without doing him any farther injury. Captain M'Intyre, a good deal out of countenance at the issue of his exploit, just rose in time to receive the ironical congratulations of his uncle, upon a single combat worthy to be commemorated by Ossian himself, "since," said the Antiquary, "your magnanimous opponent has fled, though not upon eagle's wings, from the foe that was low—Egad, she walloped away with all the grace of triumph, and has carried my stick off also, by way of spolia opima."