Выбрать главу

“The best thing would be to go home, I can’t move. Half my body is paralyzed, didn’t you know?”

“No.”

“You didn’t hear what my disgraceful children did either? They left me here. They brought over a pot of rice and fried plantain, a pan of liver and kidneys, and then they left me lying here. They did leave me a lot of meat, so I could eat, but what do I do when it runs out? The wretches.”

“At least open the window. I’ll come in through the window. We’ll protect ourselves.”

“Protect ourselves from whom?”

“I told you, they’re killing people.”

“They were right to leave.”

“Open the window, Celmiro.”

“Didn’t I tell you I can’t move? Thrombosis, Ismael, do you know what that is? I am older than you. Look at you, after alclass="underline" out in the street, and dancing.”

“Open up.”

“I can only move my right arm, to take a piece of meat, what will I do when I need to relieve myself?”

“Here they come, shooting in all directions.”

“Wait.”

Time goes by. I hear something fall, inside.

“Damn,” I hear Celmiro say.

“What happened?”

“The frying pan with the kidneys fell. If a dog gets in here I won’t be able to frighten it away. It’ll eat everything.”

He is weeping or swearing.

“What about the window, Celmiro?”

“I can’t reach.”

“Open it, you can.”

“Run, Ismael, run somewhere, for God’s sake, if what you’re saying is true, but don’t stand there wasting time. A dog will get in, sooner or later, and eat everything, will I have to wet the bed?”

“Goodbye, Celmiro.”

But I stay still. I do not hear the noise anymore. I will try to drag myself, at least. I do not have the strength to run, as Celmiro advises.

“Your children will come back,” I tell him, in farewell.

“That’s what they said, but why did they leave all this food beside me, what did they leave it for? They left San José, they left me. They are wretches.”

~ ~ ~

I lean against the front of each house, in order to go on. I discover it all of a sudden, it is the noise, congealed; I am not alone in the street: the compact voices return, I turn around, they are voices that twist and tangle neither very near nor too far away, a river everywhere, and I catch sight of them, two blocks away: I see them go past, a small tumult of purplish faces and open mouths, in profile; I do not see who is screaming, they pass like a maelstrom in the middle of the fleeting noise, for now nothing can be heard, just the most private noises, an almost inaudible sigh, now the pursuers appear, and the last of them have turned in my direction, they are running, they advance on me, have they found me? They search, hunt, just half a block away, they point their weapons in every direction, they want to fire, they are going to shoot into the air, or are they going to shoot me? They point everywhere with their guns, they want to fire, I slump to the pavement and stay there curled up in a ball as if I were asleep, pretending to be dead, I pretend to be dead, I am dead, I am not asleep, it really is as though my own heart were not beating, I do not even close my eyes: I leave them wide open, motionless, immersed in the sky with its swirling clouds, and I hear the sound of boots, nearby, the same as fear, as if the air around me had disappeared; one of them must be looking at me, examining me now from the tip of my shoes to the last hair on my head, he will use my bones for target practice, I think, on the verge of making myself laugh, free again and simply, like a sneeze, in vain I press my lips together, I feel I am about to laugh louder than I ever have in my life, the men walk past as if they do not see me, or think I am dead, I do not know how I can contain the burst of laughter, the laughter of fear, and only after a minute of playing dead, or two, I turn my head to one side, move my gaze: the group runs off around the corner, I listen to the first drops of rain, fat, isolated, falling like big wrinkled flowers that explode in the dust: the flood. Lord, the deluge, but the drops stop at once and I tell myself God does not agree, and again on the verge of laughter, on the verge, it is your madness, Ismael, I say, and the laughter inside me stops, as if I were ashamed of myself.

“We don’t have to bother killing this old man, don’t you see? He looks dead.”

“Shall we give him a good whack?”

“Isn’t that the same old man we saw dead a minute ago? Yeah, it’s the same one. Look how pink he is, he doesn’t smell dead, maybe he’s a saint.”

“Hey, old man, are you alive, or are you dead?”

I was not alone. They were there, behind me. The man who said that put the barrel of his gun against my neck. I heard him laugh, but I kept still.

“What if we tickle him?”

“No, you don’t tickle saints. We’ll come back later, old man, and we won’t be in such a good mood.”

“Better just whack him and get it over with.”

“If you’re going to kill me, kill me.”

“Hear that? The dead man spoke.”

“Didn’t I tell you? A saint, a miracle from God. Is he hungry? Wouldn’t you like a little bit of bread? Ask God.”

They are leaving. I think they are leaving.

God, bread?

Worm food.

No. They are not leaving.

I am startled, without looking at them directly. I hear them return, taking an age, to my side. They have settled on something abominable among them. They drag over a body and drop it down beside me. He must be very badly wounded: his face and chest bathed in blood. It is someone from the town, someone I know, but who?

“Well,” says one of the men to me.

Well?

And the man: “Do him the favor of killing him.”

He hands me a pistol, which I do not take:

“I’ve never killed anyone.”

“Kill me, papá,” shouts the wounded man, with great effort, as if he is already speaking to me from much further away, and he rolls onto his side, trying in vain to look me in the eye; the tears prevent him from doing so, the blood that covers his face.

“You kill him,” I say to the one offering me the pistol. “Can you not see that he is suffering? Finish what you started.”

I sit up as best I can. I have never felt my own weight as such a burden; my arms crumple, my legs; but I still have the strength to push away the pistol they offer me, strength to spurn the gun, which has been pointing at me all the while.

I start to move away, again feeling my way; I flee with exasperating slowness, because my body is not my own; where am I fleeing to? Up, down?

And I hear the shot. The bullet whistles past just above my head; and then another, which hits the ground, centimeters from my shoe. I stop, and turn back to look. I am amazed that I do not feel afraid.

“That’s what I’m starting to like about you, old man: you don’t tremble. But now I know why. You’re not capable of shooting yourself, are you? You want us to kill you, to do you that favor. And we’re not going to give you that pleasure, now, are we?”

The others say no, laughing. I hear the wounded man groan, as if neighing weakly. I start away again, staggering.

Another shot.

This time it was not aimed at me.

I turn around to look.

“Who is this old son of a bitch?” they keep saying.

“Hey, old man, do you want us to do some target practice on you?”

“Here,” I tell them and point to my heart.

I do not know what they find funny this time: my face? They reply with another guffaw.

Where am I? Not only do I hear once more the confused clamor, which rises and falls now and again, and the shots, indistinct, but also the calls of Hey, who has lost his mind — I assume, even as I am going to lose mine, like everyone — but how can he be trying to sell his empanadas in the midst of this chaos, I wonder, when I hear the Heeeey that settles in all the streets, incredibly clear, as if Hey himself were on every corner: I cannot recognize the town, it is another town now, similar, but other, brimming with artifice, astonishment, a town with neither head nor heart, which corner of this town to choose? It would be best to follow a single direction until I was out of it, will I be able to? Now I discover it is not only fatigue, lack of determination that keeps me from going on. It is my knee, again. There is no cure for old age. Maestro Claudino, may you rest in peace.