Я слушала молча, и мне даже не пришлось задавать Лидии наводящие вопросы — она всё рассказывала сама.
Закончила она вместе с тем, как окончательно остановила машину.
— Так почему же вы меня не взяли? — спросила я, когда Лидия заглушила мотор и вытащила ключ из замка зажигания. — Я знаю, что пользы от меня было бы мало, но … Я хотела бы попытаться помочь.
Лидия склонила голову в бок и мягко улыбнулась, а затем протянула руку и легонько сжала моё плечо.
— Чем меньше людей будет находиться в опасности, тем лучше. Прости, что не предупредили об отъезде, но это получилось так спонтанно … У нас не было времени — нужно было спасать Скотта. Но я обещаю, что больше такого не повторится.
Я кивнула, поджав губы. Я знала, что это были не пустые слова, сказанные мне лишь для того, чтобы я успокоилась и перестала ныть. А ещё я знала, что всё, что мне рассказала Лидия, было правдой, потому что я доверяла ей.
Мы вышли из машины на улицу, где нас должен был встретить домик у озера, принадлежащий семейству Мартин, но вместо этого каким-то непонятным образом мы приехали к большому серому зданию с заколоченными окнами. Я перевела взгляд на Лидию, но та, казалось, была удивлена не меньше моего.
Обойдя машину и поравнявшись друг с другом, мы оказались напротив центрального Банка Бэйкон Хиллс.
Я нервно сглотнула.
— Что мы здесь делаем? — спросила я спустя некоторое время.
— Я не знаю, — шёпотом ответила Лидия.
Больше она ничего не сказала.
А мне вдруг безумно захотелось попасть внутрь.
— Нужно осмотреться, — произнесла я, ставя пакет с дисками на землю.
— Лиз?
Я направилась в сторону входа, на котором висела толстая цепь с большим железным замком.
— Ведь не случайно же мы здесь оказались.
— Лиз, это плохая идея! — пискнула Лидия за моей спиной.
— Не такая плохая, как оставлять меня в Бэйкон Хиллс, а самим уезжать в Мексику, не проронив ни слова.
Я поднялась на крыльцо и попыталась разглядеть что-нибудь через дыры в двери.
— Лиз, пойдём отсюда, — голос Лидии раздался над самым моим ухом. — Мне здесь не нравится.
Я махнула рукой и подошла максимально близко к дверям, прижимаясь лбом к холодному дереву. Я знала, что просто обязана что-то здесь отыскать, и моё сердце колотилось так быстро и сильно, то ли от перевозбуждения, то ли от страха.
— Если ты сейчас же не сядешь в машину, я уеду без тебя, — сказала Лидия.
Я сделала вид, словно не слышу её, и продолжала вглядываться в полумрак, но кроме пустого помещения и кучи разрушенных стен я не видела абсолютно ничего.
До тех самых пор, пока не заметила, что тени на самой дальней стене — не тени вовсе.
— Там что-то есть, — я перевела взгляд на Лидию.
Та отрицательно покачала головой.
— Я туда не пойду.
— Тогда жди здесь.
И откуда во мне взялось столько храбрости?
Я схватилась за замок, не имея никакого понятия, чем собираюсь его открывать, но тот неожиданно рассыпался прямо у меня в руках, и вместе с цепочкой с громким звоном рухнул мне прямо под ноги.
— Смотри-ка, — я приподняла брови. — Открыто.
Толкнув дверь от себя, я сделала несмелый шаг внутрь. Звук моих каблуков эхом отразился от стен и разнёсся по пустому коридору. Обернувшись через плечо, я увидела, что Лидия не торопилась идти за мной — она замерла в дверном проёме, с сомнением поглядывая в мою сторону.
— Ты идёшь? — спросила я.
Лидия повела плечами, но всё же сделала несколько шагов ко мне.
Я огляделась. Ничего примечательного: серые стены, спёртый воздух с примесью пыли и побелки, забивающийся в пазухи, перевёрнутые столы и сломанные стулья, брошенные по углам так, словно кто-то наспех покидал это место.
А затем я вспомнила про то, зачем зашла сюда и быстрым шагом направилась в нужную мне сторону, и только когда приблизилась достаточно, чтобы разглядеть, что именно было изображено на стене, я поняла, что это и не стена вовсе, а дверь огромного хранилища.
Рисунок на ней был знаком мне благодаря моей тёте.
— Лидия, — позвала я. — Лидия!
Стук каблуков обозначил приближение Мартин.
— Что случилось?
— Смотри, — я указала рукой на рисунок. — Этот символ … Каждая страница в блокноте моей тёти исписана им.
Лидия молчала. Мы простояли перед дверью хранилища долгие несколько минут, до тех пор, пока Лидия наконец не произнесла:
— Эллисон …
Я подняла на неё глаза. Подбородок Лидии дрожал. Я не понимала, причём тут была младшая Арджент, и мне очень хотелось спросить, но Мартин опередила меня, объяснив:
— Мы рассказывали тебе о стае альф … — шептала она. — О тех, кто взял в плен Бойда и Кору, сестру Дерека. О тех, кто убил Эрику. Этот банк был их убежищем, и Эллисон оказалась единственной, кто смог разузнать это.
Я качнула головой.
— Почему моя тётя могла рисовать этот символ?
— Эрика умерла именно здесь … Может, она почувствовала её смерть?
Я пожала плечами, а затем протянула руку и легко коснулась предплечья Лидии, чтобы та обратила на меня внимание.
— Пойдём, — сказала я. — Ты была права — заходить сюда была определённо плохой идеей.
***
Спустя несколько часов, мы с Лидией сидели в звукоизолированной комнате в домике у озера и слушали записи моей тёти. Все они, по большей степени, были посвящены одному человеку — Мэддисон Харт, — и, не буду скрывать, я начинала немного ревновать, потому как всегда считала, что самым главным человеком в тётиной жизни была именно я.
Лидия была потрясена, когда услышала, что та самая Мэдди, которую так любила Лоррейн Мартин, оказалась русалкой.
— Интересно, — произнесла она. — Почему она пряталась от моей бабушки? Почему не сказала ей? Почему заставила её поверить в собственную смерть?
Лидия не смотрела на меня, когда задавала вопросы. Она сидела очень близко к электрофону, я — чуть подальше. Её взгляд был устремлён в стену, мой — на её спину.
— Я не знаю, — честно ответила я.
— Зато теперь всё это имеет смысл …
— Что именно?
— Сказки про Ариэль … Не я выбрала эту книжку, будучи маленькой девочкой — мне её принесла бабушка. Она чувствовала … Ведь такое возможно?
Я пожала плечами.
И хотя Лидия меня не видела, она знала, что я понятия не имею, потому как тут же обернулась в мою сторону.
— Именно поэтому она не злилась, когда я раз за разом просила её перечитать мне сказку про русалочку …
Я барабанила пальцами по собственной коленке. От продолжительного сидения на полу ныли ноги, и я уже в третий раз меняла позу, но это не особо помогало.
— Лиам рассказывал мне про проблемы с полнолунием … — начала я, когда в голове появились проблески светлой мысли. — Проблемы с контролем гнева и жаждой крови. Может, подобное бывает и у русалок? Может, Мэддисон … Мэдди … Просто боялась причинить боль твоей бабушке?
Губы Лидии расплылись в маленькой ухмылке, хотя глаза и продолжали оставаться грустными.
— Ты думаешь, что русалки набрасываются на людей?
— До вчерашнего дня я вообще не думала о том, что они, эти русалки, существуют.
Немного погодя, Лидия кивнула.
— Ты права, прости …
Она снова повернулась к электрофону и теперь нагнулась к нему так близко, что мне показалось — ещё чуть-чуть, и её волосы накрутятся на диск.
Тётя на пластинке продолжала говорить о том, что Мэддисон ушла, но ровно до тех пор, пока запись не оборвалась на полуслове.
А затем мы услышали то, чего совсем услышать не ожидали.
“Она умрёт, я чувствую это … Она скоро умрёт. Я не могу понять точно, что именно убьёт её, но мои плечи и грудь горят в огне, так, что не продохнуть. Я не могу потерять ещё и её. Я только-только её обрела …”
Я не заметила, как поднялась с пола и подошла ближе к электрофону, словно это поможет мне расслышать всё до мельчайших подробностей. Я понимала, что теперь тётя говорила уже не о Мэддисон, и по застывшему взгляду Лидии я знала, что она тоже так считает.