Выбрать главу

Хафез показал на вешалку для шляп, предмет, нужный в быту только европейским мужчинам. Египтяне и арабы, даже европейского воспитания, не являвшиеся правоверными мусульманами, почти никогда не снимали национальных головных уборов, находясь в помещении, - и вообще не обнажали голову прилюдно.

Меила долго не отвечала.

- Я… могу назвать вам пару имен, - наконец сказала она. - Но предупреждаю вас, что я ни с кем из этих людей не встречалась вне дома, и не имею представления, чем они занимаются вне моего дома. Живут они в британском квартале, хотя сами американцы…

Хафез кивнул.

- Назовите, - сказал он. - Я найду этих джентльменов.

Меила бросила взгляд на своего телохранителя.

- Если только они все еще здесь. И вы приведете их ко мне домой, где мы все обсудим, - прибавила она.

- Это само собой. Говорите же, - поторопил директор музея, и алчный блеск в глазах выдал его нетерпение.

Меила все еще сомневалась - но наконец назвала имена тех, кого друг ее отца приводил к ней в гости. Это были приличные люди - по крайней мере, на вид. Теперь Меила была убеждена, что театрально броско и зловеще могут одеваться только мелкие бандиты: по крайней мере, на западе. Может быть, в Египте подобные существа на побегушках у этих больших дельцов…

Когда Хафез получил желанную информацию, Меила прибавила:

- Только имейте в виду: моих денег, которые хранятся в Лондоне и в Цюрихе, вы не тронете.

Глядя на вытянувшуюся физиономию своего собеседника, она неожиданно опять почувствовала, как ее разбирает веселье.

- Представьте себе, что экономика Британии рухнет, и мой миллион возьмет и обесценится! Или начнется вторая мировая война… Ха-ха-ха… Что, думаете, такого не может быть?

- Меила, хватит!

Хафез быстро шагнул к ней, и при виде его сердитого, серьезного лица смех Меилы прекратился так же внезапно, как и начался.

- Я не раз давал вам понять, что мой интерес к вам далеко не меркантилен. Во всяком случае, много более, чем меркантилен, - сказал старый египтянин. - Я и не собирался трогать вашего наследства… после того, как все осуществится, смею надеяться, вы сами найдете этим деньгам наиболее достойное применение.

Хафез многозначительно помолчал.

- И, весьма возможно, наше с вами сотрудничество… и наше служение поможет предотвратить, как вы только что сказали, вторую мировую войну. Я тоже считаю, что эта угроза вполне реальна.

Хафез сдержал свое слово. Он смог найти только одного из помощников мистера Линдсея - но, по счастливой случайности, вышел как раз на того, который был связан с нелегальными раскопками. А может, это была никакая не случайность. Оскар Линдсей потому и покинул Египет, что не хотел больше иметь к такому бизнесу никакого отношения…

Хафез и его новый партнер-американец, Дарси О’Брайен, очень быстро сработались и предоставили друг другу свои ресурсы и возможности для прикрытия. Американец оказался не слишком щепетилен, и Хафез в такой ситуации мог бы с легкостью пренебречь интересами Меилы, оставшейся не у дел.

Однако, к чести египтянина, он выполнил все свои обязательства. Меилу взяли “в долю”, как наследницу Мухаммеда Наиса. Позже она и сама, вместе с “воинами-жрецами” и людьми Бентли, несколько раз участвовала в таких раскопках. Теперь Меила каждый раз брала с собой винтовку, обращаться с которой научилась в пустыне.

Во время этих тренировок Роза Дженсон сопровождала хозяйку - но, отправляясь туда, где оружие могло действительно пригодиться, египтянка оставляла служанку дома.

- Толку с тебя там будет чуть, - откровенно говорила она. - Больше помешаешь. А случись что, тебя первую подстрелят как курицу!

Розе было, конечно, обидно такое слышать, - но она различала за этими словами заботу, за которую была очень благодарна. Кроме того, Меила была совершенно права. Вот потом, когда случится то, чего все они ждут, и в опасности окажутся все… тогда Роза будет со своей госпожой. Меила обещала ей это.

И вот наконец настал Год Скорпиона.

- Древнеегипетский новый год, как вы сами видите, Меила, - сказал Хафез, появившись у нее в середине июля 1933 года. Директор Британского музея опять впал в религиозный экстаз - в такие минуты Хафез переставал быть расчетливым и делался опасным по-другому.

- Взошла звезда Сопдет! - сказал он, воздев руки.

- Сириус, - уточнила Меила. Казалось, Хафез готов был поднять ее посреди ночи, чтобы заставить полюбоваться этим явлением.

- Ну, так что же? - спросила она.

Хафез шагнул к Меиле и сжал обе ее руки в своих, горячих и шершавых.

- Вот теперь пришло наше время. Мы должны искать его и найти его. Но это еще не все!

Меила вздохнула. Так она и знала!..

- Что же еще, мой дорогой Хафез?

- Нам понадобится так называемый браслет Анубиса, - ответил он. - Этот амулет поможет надевшему его отыскать путь в оазис Ам-Шер - к месту, где должен восстать ото сна Царь-Скорпион!

Меила окаменела от изумления, глядя на Хафеза.

А потом воскликнула:

- И вы говорите мне это только теперь?..

Вид Хафеза выражал глубокое сожаление и раскаяние.

- Дражайшая царица моего сердца, крупицы тайного знания добываются подобно крупицам золота в пустыне. Нам повезло, что мы успели это узнать.

Меила усмехнулась.

- Что ж, поднимайте своих головорезов.

Египтянка побледнела, и огромные глаза ее стали совсем черными.

- Мы обязаны успеть.

* Имеется в виду экономический кризис 1929 года, имевший серьезные последствия для всей Европы.

========== Глава 17 ==========

На этот раз в Хамунаптре были развернуты такие масштабные работы, которые просто не могли не закончиться успешно. Хафез мобилизовал все силы - для быстроты и слаженности он и его люди арендовали автомашины; купили столько рабочих, сколько могли, и подогнали на место раскопок подъемный кран. Воины-жрецы вооружились ручными огнеметами.

Сколько все это стоило - было уму непостижимо. Меила могла бы пожертвовать свои деньги: и она бы дала, отдала бы даже все, что у нее было, сжигаемая такой же лихорадкой, как ее товарищи. Но Хафез сказал:

- Оставьте, это на будущее.

Он говорил жестко и отрывисто - жрец, готовящийся к встрече со своим кумиром, и отрешившийся от всего остального. Меила не докучала своему руководителю, но ощущала в эти дни еще большее, чем прежде, одиночество. Она ждала встречи со своей вечной любовью… но в груди при виде приготовлений Хафеза открылась пустота, которую нельзя было заполнить ничем.

Египтянке впервые во всей своей черноте и ужасе открылась преисподняя, к которой были приговорены они оба… эта бездна угрожала затянуть Меилу снова, и тогда все погибнет.

Последние ночи перед экспедицией она плохо спала. А когда засыпала, видела кошмары. Короткие объятия демонов, которые только и ждали, чтобы она стала их навеки!..

Роза, видевшая состояние госпожи и снедаемая таким же страхом, тоже потеряла сон. Она готовила Меиле мятный чай, и когда та кое-как засыпала, Роза допивала остатки. Поскорей бы все случилось!..

В последний день перед отъездом Меила сделала англичанке подарок. Она уже не раз делала своей служанке подарки, но принимая этот, Роза чуть не уронила его от неожиданности. Это был небольшой, но увесистый револьвер.

- Ой, мисс Меила, - сказала она, розовея и робко поворачивая оружие в руках. - Конечно, огромное спасибо вам, но я не могу его взять.

Роза посмотрела на хозяйку огромными от волнения, но полными решимости глазами.

- А вдруг я в кого-нибудь выстрелю?..

Меила усмехнулась. Она уже успела полюбить эти чудачества.

- Лишь бы только не в меня и не в Хафеза. В остальных можешь стрелять.

Видя, что Роза побледнела, египтянка быстро преодолела расстояние между ними и похлопала девушку по плечу.

- Я пошутила, глупая. И никого ты не застрелишь, ты не умеешь. Я сейчас тебе покажу, что делать с этой штукой.