Выбрать главу

But the popular creed, in spite of the most emphatic testimony of Scripture, is that the soul is in bondage so long as it is united to a body, a creed entirely in accordance with that of Buddism.

If the body be but the cage, as a poet[35] of our own has been pleased to call it, in which dwells the imprisoned soul, it is quite possible for the soul to change its cage. If the body be but a vesture clothing the soul, as the Buddist asserts, it is not improbable that it may occasionally change its vesture.

This is self-evident, and thus have arisen the countless tales of transformation and transmigration which are found all over the world. That the same view of the body as a mere clothing of the soul was taken by our Teutonic and Scandinavian ancestors, is evident even from the etymology of the words leichnam, lîkhama, used to express the soulless body.

I have already spoken of the Norse word hamr, I wish now to make some further remarks upon it. Hamr is represented in Anglo-Saxon by hama, homa, in Saxon by hamo, in old High German by hamo, in old French by homa, hama, to which are related the Gothic gahamon, ufar-hamon, ana-hamon, {Greek e?ndúesðai}, {Greek e?pendúesðai}; and-hamon, af-hamon, {Greek a?pekdúein} {Greek e?kdúesðai?} thence also the old High German hemidi, and the modern Hemde, garment. In composition we find this word, as lîk-hagnr, in old Norse; in old High German lîk-hamo, Anglo-Saxon lîk-hama, and flæsc-hama, Old Saxon, lîk-hamo, modern German Leich-nam, a body, i. e. a garment of flesh, precisely as the bodies of birds are called in old Norse fjaðr-hamr, in Anglo-Saxon feðerhoma, in Old Saxon fetherhamo, or feather-dresses and the bodies of wolves are called in old Norse ûlfshamr, and seals’ bodies in Faroëse kôpahamr. The significance of the old verb að hamaz is now evident; it is to migrate from one body to another, and hama-skipti is a transmigration of the soul. The method of this transmigration consisted in simply investing the body with the skin of the animal into which the soul was to migrate. When Loki, the Northern god of evil, went in quest of the stolen Idunn, he borrowed of Freyja her falcon dress, and at once became, to all intents and purposes, a falcon. Thiassi pursued him as he left Thrymheimr, having first taken upon him an eagle’s dress, and thereby become an eagle.

In order to seek Thor’s lost hammer, Loki borrowed again of Freyja her feather dress, and as be flew away in it, the feathers sounded as they winnowed the breeze (fjaðrhamr dunði).

In like manner Cædmon speaks of an evil spirit flying away in feather-dress: “þät he mid feðerhomon fleôgan meahte, windan on wolkne” (Gen. ed. Gr. 417), and of an angel, “þuo þar suogan quam engil þes alowaldon obhana fun radure faran an feðerhamon” (Hêlj. 171, 23), the very expression made use of when speaking of a bird: “farad an feðarhamun” (Hêlj. 50,11).

The soul, in certain cases, is able to free itself from the body and to enter that of beast or man—in this form stood the myth in various theological systems.

Among the Finns and Lapps it is not uncommon for a magician to fall into a cataleptic condition, and during the period his soul is believed to travel very frequently in bodily form, having assumed that of any animal most suitable for its purpose. I have given instances in a former chapter. The same doctrine is evident in most cases of lycanthropy. The patient is in a state of trance, his body is watched, and it remains motionless, but his soul has migrated into the carcase of a wolf, which it vivifies, and in which it runs its course. A curious Basque story shows that among this strange Turanian people, cut off by such a flood of Aryan nations from any other members of its family, the same superstition remains. A huntsman was once engaged in the chase of it bear among the Pyreneean peaks, when Bruin turned suddenly on him and hugged him to death, but not before he had dealt the brute its mortal wound. As the huntsman expired, he breathed his soul into the body of the bear, and thenceforward ranged the mountains as a beast.

One of the tales of the Sanskrit book of fables, the Pantschatantra, affords such a remarkable testimony to the Indian belief in metempsychosis, that I am tempted to give it in abstract.

A king was one day passing through the marketplace of his city, when he observed a hunchbacked merryandrew, whose contortions and jokes kept the bystanders in a roar of laughter. Amused with the fellow, the king brought him to his palace. Shortly after, in the hearing of the clown, a necromancer taught the monarch the art of sending his soul into a body not his own.

Some little while after this, the monarch, anxious to put in practice his newly acquired knowledge, rode into the forest accompanied by his fool, who, he believed, had not heard, or, at all events comprehended, the lesson. They came upon the corpse of a Brahmin lying in the depth of the jungle, where he had died of thirst. The king, leaving his horse, performed the requisite ceremony, and instantly his soul had migrated into the body of the, Brahmin, and his own lay as dead upon the ground. At the same moment, however, the hunchback deserted his body, and possessed himself of that which had been the king’s, and shouting farewell to the dismayed monarch, he rode back to the palace, where he was received with royal honours. But it was not long before the queen and one of the ministers discovered that a screw was somewhere loose, and when the quondam king, but now Brahmin, arrived and told his tale, a plot was laid for the recovery of his body. The queen asked her false husband whether it were possible to make her parrot talk, and he in a moment of uxorious weakness promised to make it speak. He laid his body aside, and sent his soul into the parrot. Immediately the true king jumped out of his Brahmin body and resumed that which was legitimately his own, and then proceeded, with the queen, to wring the neck of the parrot.

But besides the doctrine of metempsychosis, which proved such a fertile mother of fable, there was another article of popular mythology which gave rise to stories of transformation. Among the abundant superstitions existing relative to transformation, three shapes seem to have been pre-eminently affected—that of the swan, that of the wolf, and that of the serpent. In many of the stories of those transformed, it is evident that the individual who changes shape is regarded with superstitious reverence, as a being of a higher order—of a divine nature. In Christian countries, everything relating to heathen mythology was regarded with a suspicious eye by the clergy, and any miraculous powers not sanctioned by the church were attributed to the evil one. The heathen gods became devils, and the marvels related of them were supposed to be effected by diabolic agency. A case of transformation which had shown the power of an ancient god, was in Christian times considered as an instance of witchcraft. Thus stories of transformation fell into bad odour, and those who changed shapes were no longer regarded as heavenly beings, commanding reverence, but as miserable witches deserving the stake.

In the infancy of the world, when natural phenomena were ill-understood, expressions which to us are poetical were of a real significance. When we speak of thunder rolling, we use an expression which conveys no further idea than a certain likeness observed between the detonations and the roll of a vehicle; but to the uninstructed mind it was more. The primæval savage knew not what caused thunder, and tracing the resemblance between it and the sound of wheels, he at once concluded that the chariot of the gods was going abroad, or that the celestial spirits were enjoying a game of bowls.

вернуться

35

VAUGHN, Sitex Scintillans.