The typical qualities of the erotic novel are almost all to be found in Prayer Mat, often in exaggerated form: the relentless quantification of sex, a feature perhaps derived from the sex manuals; the fascination with women's sexuality; the emphasis on penis size, in which Li Yu's idea of the animal implant outdoes all other novels; the trivial games, petty jealousies, and revenges that preoccupy the characters; and even the orgy, in which Li Yu's wine-and-cards party again outdoes all others.
At the same time Prayer Mat gives a far more prominent place to warnings against libertinism; Chapter Two is taken up with the libertine's debate with the priest, and Chapter Twenty with the former's repentance and redemption. Li Yu is using Buddhism as the ascetic alternative to libertinism-and also as a handy means of atonement. In comparison with the other novels, too, his language is not lubricious; he tends more to ribaldry than sensuality. Nor are the sexual techniques he describes particularly eye-opening by the standards of other novels.
His prime values of novelty and structural ingenuity are everywhere apparent, and there is no need to detail them here. In any case they have been adequately described in the critiques. (The critiques are short passages that follow each chapter and assess its moral implications and literary technique.) But one quality that must be stressed is his discursiveness, which the critique to Chapter Five singles out for special mention. Although other novelists may use discourse in their prologues, we are told, they abandon it once the narrative begins, lest the reader become confused. Li Yu, however, continues to alternate discourse and narrative throughout his novel, to the reader's delight. The critique is correctly pointing to discursiveness as one of the most striking features of the novel. Li Yu not only gives up his whole first chapter to a discussion of sex in society, together with an account of the aims and methods of his book, he also constantly intervenes as narrator to explain a principle or give a reason, often conducting a simulated dialogue with his readers to do so. Sometimes the interventions are intended to tease the reader, particularly when they occur just before or during a sexual encounter. But more often they spring from Li Yu's irrepressible, inventive punditry. The opinions are his own, not those of some generalized narrator; some of them actually resemble the ideas we find in his sharp, witty, highly personal essays.
Chapter One is an extraordinary innovation, for in it Li Yu offers us a personal approach to sex. This is Li Yu the essayist speaking, as he offers us a reasonable, if reductive-love is not mentioned once-approach that prepares us for the two contrasting attitudes presented in the next chapter: Vesperus's libertinism and the priest's asceticism. Li Yu's reasonable views thus dominate the novel, even though its narrative ends on an ascetic note. But does Li Yu claim to have resolved the tension between erotic desire and social and moral values? Not at all. The epilogue to his last chapter makes it clear that he regards such tension as a permanent part of the human condition.
However, Prayer Mat's greatest difference from other erotic novels lies in its wholehearted comic spirit. The other works often leave room for ribaldry, even in their most intense moments, and at least one of them is told in a wry, semihumorous tone, but none is as obviously comic as Prayer Mat, which is why I have labeled it a sexual comedy. Admittedly, some of the humor is facetious; Li Yu was always reluctant to pass up a comic idea, and some of his ideas worked better than others. As the final critique remarks, "This is a book that mocks everything!" But the novel as a whole-by turns humorous, witty, outrageous, vulgar, shocking-remains the ultimate comedy on that forbidden subject: unrestrained sexual desire at large in society.
Prayer Mat was written at the beginning of 1657 and, like most Chinese novels, was published under a pseudonym. (For this book, perhaps because of its controversial nature, Li Yu chose a fresh pseudonym.) He was in Hangzhou at the time, making a living as a writer. His plays or operas, with their audacious brand of social comedy, had caused a great stir, and his stories-a second volume of Silent Operas had appeared-were also extremely popular, so popular, indeed, that they were soon pirated.
Over the next three centuries Prayer Mat was banned many times, but seldom with much success. A dozen editions survive from the eighteenth and nineteenth centuries alone, some in only one copy; it seems likely, therefore, that still more editions once existed. The novel has circulated freely in Japan ever since an abridged (but unexpurgated) version, adapted for Japanese readers, was published there in 1705. Prayer Mat circulates now in several Chinese-speaking countries, but not in China itself, where it is deemed unsuitable, not merely for the general reader but even for the scholar. The earlier generation of Chinese scholars, who were able to read the novel, recognized its literary merits even if they deplored its subject matter. The first edition has not survived, but we know a good deal about it from a manuscript copy and from the other editions. Like the first editions of Li Yu's stories, it must have been a fine woodblock edition with illustrations by a leading illustrator. The title-page attributed the authorship of the novel to a certain Master "Secrets of Passion." The preface, with a date corresponding to 1657, was written by a Hangzhou friend using a Buddhist pseudonym, Layman "Eternal Absolute." Curiously the table of contents and the first page of text, places where the author's name is customarily repeated, give a different pseudonym:
Composed by the Man of the [Buddhist] Way Who, After Being Crazed with Passion, Returned to the True Path
Commented upon by a Society Friend Who, After Dying of Passion, Was Restored to Life
Society Friend means a fellow member of the same literary society. It is possible that the commentator was Sun Zhi, a Hangzhou writer and close friend, who wrote prefaces to some of Li Yu's plays, in one of which he signed himself Society Brother.
Like some other Chinese novels published at the time, Prayer Mat carried its own commentary, in fact, two kinds of commentary: the critiques that are mentioned above, as well as upper-margin notes that comment on particular expressions or passages, often in a flippant or humorous way. The notes do not survive in the editions, only in the manuscript. Since I have not included them in my translation, I shall give a few examples here:
In Chapter Three, when the narrator explains that a woman's feet without their leggings on look like flowers with no leaves about them, the note runs, "The author must be considered the leading romantic of all time. Others who talk about sex are like Yiyang actors performing Kun opera. All you hear is the drumbeat." Yiyang was a raucous popular form of opera, much despised by Li Yu and other writers of the more artistic and melodious Kun form.
In Chapter Five, when the narrator remarks that a painting-like a woman's beauty-is worthless if it lacks power, the note runs, "The insight of a romantic genius!"
In Chapter Six, when the woman whom we later know as Fragrance is described as not wearing heels, the note runs, "These days women with big feet have to use raised heels in order to hide their defect. Not wearing heels is a way of flaunting small feet."