Выбрать главу

‘I wish to take a drive in the landau,’ she said. ‘It is such a bright sunny day today. You will drive, as you used to do when I was a child.’

I bowed, feeling incredibly relieved.

‘Which pair of horses would you like to be harnessed?’

‘The sorrels, they are friskier.’

‘Right away.’

But my feeling of relief proved premature. When I drove up to the porch Xenia Georgievna did not get into the carriage alone, but with Fandorin, who looked a genuine dandy in a grey top hat, grey frock coat and mother-of-pearl tie with a pearl pin. Now it was clear why her Highness had wanted me to occupy the coach box instead of the coachman Savelii.

We drove through the park, along the avenue, and then Xenia Georgievna ordered me to turn towards the Sparrow Hills. The carriagewas brand new, with rubber shock absorbers, and driving it was a sheer pleasure – it did not jolt or pitch, and only swayed ever so slightly.

While the horses were trotting between the trees, the quiet conversation behind my back merged into themuted background of sound, but on the Kaluga Highway we had a strong following wind that snatched up every word spoken and carried it tomyears, with the result that, despite myself, I played the part of aneavesdropper, and therewas nothing I could do about it.

‘. . . and nothing else matters . . .’ Those were the first words that the wind brought me (the voice belonged to Her Highness). ‘Take me away. It doesn’t matter where to. I would go to the end of the world with you. No, truly, do not grimace like that! We can go to America. I have read that there are no titles or class prejudices there. Why don’t you say something?’

I lashed the entirely innocent horses and they started trotting a bit faster.

‘Class p-prejudices exist even in America, but that is not the problem . . .’

‘Then what is?’

‘Everything. I am forty years old and you are nineteen. That is one. I am, as Karnovich recently put it, “an individual of no definite profession”, while you, Xenia, are a grand princess. That is two. I know life only too well, and you do not know it at all. That is three. And the most important thing of all is that I belong only to myself, but you belong to Russia. We could not be happy.’

His habitual manner of numbering off his arguments seemed inappropriate to me in this particular instance, but I had to admit that this time at least Erast Petrovich was speaking like a responsible man. From the ensuing silence I concluded that Her Highness had been sobered by his words of reason.

A minute later she asked quietly: ‘Do you not love me?’

And then he spoiled everything!

‘I didn’t s-say that. You . . . you have d-disturbed m-my emotional equilibrium,’ Fandorin babbled, stammering more than usual. ‘I d-did not think that such a thing could ever happen to me again, b-but it seems that it has . . .’

‘So you do love me then? You love me?’ she persisted. ‘If you do, then nothing else matters. If you don’t, it matters even less. One word, just one word. Well?’

My heartwas wrung by the hope and fear that I heard in Xenia Georgievna’s voice, and yet at that moment in time I could not help admiring her resolve and noble candour.

Naturally, the sly seducer replied: ‘Yes, I l-love you.’

How could he possibly dare not to love Her Highness!

‘At least, I am in love,’ Fandorin immediately corrected himself. ‘Forgive me for speaking absolutely honestly. You have completely turned my head, but . . . I am not sure that it is simply a matter of you . . . Perhaps the m-magic of a title played some part in it . . . In that case it is shameful . . . I am afraid to p-prove unworthy of your love . . .’

At this point I found this heroic gentleman rather pitiful. At least, in comparison with Her Highness, who was prepared to abandon everything for the sake of her feelings, and in this case ‘everything’ signified so much that it was simply breathtaking.

‘And also . . .’ he said in a more restrained, sadder voice, ‘I do not agree with you that nothing matters apart from love. There are more important things than love. That is probably the main lesson I have drawn from my life.’

Xenia Georgievna replied in a ringing voice: ‘Erast Petrovich, you have been a poor student of life.’ And then she shouted to me: ‘Afanasii, turn back!’

For the rest of the way they did not say a word to each other.

I was not present at the meeting that preceded Mademoiselle’s departure for her next meeting with Lind, since none of the grand dukes were involved and no drinks were served. I was left languishing in the corridor, and now that my fears for Xenia Georgievna were a little less acute, I was able to focus on the most important thing – the fate of the young prisoner. What the all-wise Snezhnevskaya had said about having to sacrifice the lesser for the sake of the greater had seared my heart, but Izabella Felitsianovna did not know anything about Fandorin’s plan. There was still hope – everything depended on whether Mademoiselle was able to determine the location of the hiding place.

The meeting did not last long. I caught Mademoiselle in the corridor and she told me in French: ‘I just hope I don’t lose count. I didn’t sleep all last night – I was training my memory. Erast said that the best way to do it is to learn poetry that you do not completely understand. So I learned a passage from your terrible poet Pushkin:

‘Oh ye at whom have trembled

Europe’s mighty tribes,

Oh, predatory Gauls (ce sont nous, les français)1

You too have fallen in your graves.

Oh dread! Oh fearsome times!

Where are you now, beloved son of fortune and Bellona (il parle de Napoléon)2

The voice that scorned the truth, and faith and law,

Dreaming in pride of casting thrones down by the sword,

Has vanished like a frightful dream when morning comes!’

‘After that, memorising the creaks of the wheels will be a sheer pleasure. Just as long as I don’t lose count. Imust not lose count. Today is our last chance. I am very nervous.’

Yes, I could see that her affected cheerfulness and all this jolly banter was merely a screen for profound anxiety.

I wanted to say that I was I was verymuch afraid for her. After all, Fandorin had said that Doctor Lind did not leave witnesses. It would be nothing to him to kill the intermediary when she was no longer needed. If those in higher spheres were willing to abandon Mikhail Georgievich to his fate, then who would be concerned about the death of a mere governess?

‘I should not have run after that carriage. It was an unforgivable mistake,’ I finally said in Russian. ‘You see, now you will have to carry the can for me.’

It was not what I wanted to say – it came out wrongly – and there was that phrase ‘carry the can’, which a foreigner was unlikely to know. But even so Mademoiselle understood me perfectly well.

‘Do not be so afraid, Athanas,’ she said with a smile, calling me by my given name for the first time. On her lips it acquired an unfamiliar Caucasian ring. ‘Lind will not kill me today. I still have to bring him the Orlov tomorrow.’

I am ashamed to admit it, but at that moment I felt a sense of relief as I recalled how confidently Snezhnevskaya had declared that the Orlovwould not be handed over to the kidnappers under any circumstances. Itwas a base unworthy feeling, and I blanched at the realisation that in that moment I had betrayed poor little Mikhail Georgievich, who had already been abandoned by everyone else. In my opinion, the very worst of sins is to abuse those most precious of human feelings, love and trust.

And then I felt even more ashamed, because I remembered that Mr Masa had called me that Japaneseword. Ura . . . girimono?