Выбрать главу

“Just look at them, would you. Here we are waiting, and it seems they mean to go farther away.”

Taeko stood with her hand on her husband’s elbow. There was a touch of excitement in her voice.

Facing the sea, the young couple went through the shrubbery and sat down on one of the rough wooden benches. Honda could see from the angle of the heads that they were looking at the sunset. A lump of black came out from under the bench. Honda could not make out whether it was a cat or a dog. Momoko stood up in surprise. Tōru, standing up beside her, took her in his arms.

“Well, now.” The voices of her parents, watching through the window, floated up gently as dandelion floss.

Honda was not watching. The cognizant one was not watching through his peephole. There at the bright window, he was half enacting in his heart the movements his awareness had ordered, directing them with the strength of all his faculties.

“You are young, and you must give evidence of a far stupider vitality. Shall I put thunder into you? A sudden flash of lightning? Shall we have some queer sort of electric phenomenon: perhaps send flames darting from Momoko’s hair?”

A tree stretched its branches spider-like toward the sea. They started to climb it. Honda could feel the tension in the pair beside him.

“I shouldn’t have let her wear pants.” Taeko seemed on the edge of tears. “The little hussy.”

They entwined their legs around the branches and swung up and down. Leaves scattered toward the ground. One tree among the others seemed to have gone mad. The two were like a pair of great birds against the evening sky.

Momoko jumped from the tree first. But she did not jump boldly enough, and her hair was entangled in one of the lower branches. Tōru followed her and sought to disentangle it.

“They’re in love.” Taeko, in tears, nodded again and again.

But Tōru was taking too long. Honda knew immediately that he was deliberately entangling the hair more tightly. The delicately overdone efforts brought a twinge of fear. Secure in these ministrations, Momoko sought to pull away from the branch. The pain was sharp. Pretending to make matters unintentionally worse the more he tried, Tōru mounted the low branch like a jockey. Momoko pulled at the long rope of hair, her back to him. She was weeping, and her hands were at her face.

From the third-floor window, across the wide garden, it was like a scene in wax, a quiet little pantomime. The grandeur was in the evening light, an avalanche falling off to the sea, in the high glow of the light glancing off toward the sea from the clouds, relics of sun showers through the afternoon. Because of the light, the trees and the islands in the bay, closer and closer, spread color on hard, thin lines. The clarity was terrible.

“They’re in love,” said Taeko once more.

A bright rainbow arched over the sea, like an outcropping of the sunlight in Honda’s heart at the idiocy of it all.

24

 EXCERPTS from Tōru Honda’s diary.

I cannot excuse the several mistakes I am making in the matter of Momoko. That is because one must proceed from clarity, and the smallest element of miscalculation produces fantasy, and fantasy produces beauty.

I have never been a sufficiently ardent devotee of beauty to believe that beauty produces fantasy and fantasy miscalculation. When I was still new at the signal station, I sometimes misidentified a ship. Especially at night, when it is difficult to calculate the distance between mast lights, I would sometimes take a puny little fishing boat for an international freighter, and send out a signal asking it to identify itself. Unaccustomed to such formal treatment, the fishing boat would sometimes flash back the name of a movie star. It was not however a thing of great beauty.

Momoko’s beauty of course meets all the objective standards. Her love is necessary for me, and I must give her the blade with which to cut herself. A paper knife will not suffice.

I know well enough that the more firmly insistent demands come not from reason or will but from sexual desire. The detailed demands of sex are sometimes mistakenly thought logical. I think that, lest I confuse the two, I must have another woman for sex. That is because the most subtle and delicate wishes of evil are not for a physical wound but for a spiritual. I know well enough the nature of evil within me. It is in the insistent demands of awareness itself, awareness transformed into desire. Or to put the matter differently, it has been clarity in its most perfect form acting out its part in the darkest depths.

I sometimes think it would be better if I were dead. For my plans can be realized on the far side of death. For there I can find true perspective. To do it while still alive is more difficult than the difficult. Especially when you are only eighteen!

I find it very hard to understand the Hamanakas. There can be no doubt that they want us to be engaged for five or six years, and that they will presently exercise their option and bring the two of us together, fully recognized members of society, in high matrimony. But what guarantee have they? Should they have such confidence in their daughter’s beauty? Or is it that they put high hopes on payments for breach of promise?

No, I doubt that they have made any real calculations at all. They take the crudest, most common-sense view of relations between man and woman. To judge from their gasps of admiration when they heard my I.Q., I should imagine that all their energies go into the study of talent, and especially talent with money.

Momoko telephoned from Karuizawa the day I got back from Hokkaido. She wanted to see me and so I must come to Karuizawa. I have no doubt that her parents were behind it. There was just a touch of artificiality in her voice, and so I made bold to be cruel. I replied that since I was deep in studies for my university entrance examinations I was unable to accept her kind invitation. And when I hung up I felt a quite unexpected twinge of sadness. Denial is itself a sort of concession, and it is natural that the concession should bring a shadow of sadness over one’s self-respect. I am not afraid of it.

Summer is almost over. I am very much aware of its passage. As strongly as words can express. There were mackerel clouds and cumulus clouds in the sky today, and a faint touch of sharpness in the air.

Love should follow along, but my emotions must not follow anything.

The little present Momoko gave me in Shimoda is here on my desk. It is a framed bit of white coral. On the back, in two pierced hearts, it carries the inscription: “From Momoko to Tōru.” I do not understand how she can go on being prey to these childish tastes. The case is filled with little bits of tinfoil that float up like the white sands of the sea when you shake it, and the glass is half frosted with indigo. The Suruga Bay I have known is compressed into a frame five inches square, it has become a lyrical miniature forced on me by a girl. But small though it is, the coral has its own grand, cold cruelty, my inviolable awareness at the heart of her lyric.

Whence come the difficulties in my being? Or to put it another way, the ominous smoothness and facileness of my being.

I sometimes think that the ease of it all comes from the fact that my being is a logical impossibility.

It is not that I am asking any difficult questions of my being. I live and move without motive power, but that is as much an impossibility as perpetual motion. Nor is it my destiny. How can the impossible be a destiny?

From the moment I was born on this earth, it would seem, my being knew that it flew in the face of reason. I was not born with any defect. I was born like an impossibly perfect human being, a perfect film negative. But this world is full of imperfect positives. It would be a terrible thing for them to develop me, change me into a positive. That is why they are so afraid of me.