Выбрать главу

He couldn’t believe anything else but that in some way they could walk around the ocean.

“It’s impossible. No one can walk to America.”

“It’s impossible? There is no way?” Arvid’s eyes were pleading for any little hope, the barest possibility, even if it meant the longest and most difficult road.

Robert answered definitely: No one could walk dryshod to a land which was surrounded on all sides by water. Arvid could see that on the map at schoolmaster Rinaldo’s. America lay there like a vast island in the world sea; they could not walk around that body of water.

“Under no circumstances?”

“Under no circumstances.”

Arvid’s face fell. Robert continued: In any case, that way was so long that if Arvid were to walk it he would not arrive until he was eighty, just in time to lie down in his grave. And he must take the village shoemaker with him to prepare him a new pair of boots a couple of times a year to replace the worn-out ones.

Arvid sat silent again, very long. Then he mumbled something between his teeth — four words: “That God-damned ocean!”

At last he crawled into bed, still cursing the ocean which separated the Old and the New Worlds. That evening he swore himself to sleep.

NOTE

1. $43.50 in today’s currency.

IV. KARL OSKAR AND KRISTINA

— 1—

In this year—“the 5,850th since the creation of the world,” according to the almanac — the early summer was the driest in thirty-one years.

During the month of June not a drop of rain fell. Dry, harsh winds from east and north blew constantly, but never the west wind, the wind of rain. The sun glared day after day from a cloudless sky. The grass in glades and meadows turned coarse and rough, rustling underfoot. The winter rye stopped growing at knee-height; grazing ended, and the cows went dry.

Haying commenced before June had passed; to leave the ready ripened grass standing would risk its strength. Hillocks and knolls turned brown-red — the color of animal blood, foretelling death under the knife for cattle, with fodder shortage ahead.

Karl Oskar and Kristina harvested the meager hay grown in their meadow. The straws were so short and spindly that the rake could hardly catch them; one could almost count the straws, Karl Oskar said.

He was angry and bitter as he raked; last year was a wet year and hay rotted in the swaths or washed away in the flood. This year it was drought, and the hay burned up. Which was the better for the farmer? Which one could satisfy him?

This year the only moisture in Karl Oskar’s field was his own sweat. The Lord’s weather was either too wet or too dry. Of what help was it, then, to bend one’s back and toil and struggle? The Lord’s weather ruined everything for him, all his labor was in vain.

“It’s all the fault of the Lord’s weather!”

Kristina stopped raking and looked at him gravely.

“Don’t be impious, Karl Oskar.”

“But — is this hay, or is it cats’ hair? Is it worth our work?”

And Karl Oskar was gripped by sudden anger: he seized a wisp of hay on his rake and threw it up into the air while he shouted heavenwards: “As you have taken the rest of the hay you might as well have this, too!”

Kristina let out a shriek, terror-stricken: Karl Oskar had challenged the Lord in heaven and on earth. Her eyes followed the wisp of hay as if she expected it to reach the heavens. But the straws did not get high above the earth, they were separated from each other by the wind and, scattering over the meadow, they fell slowly to the ground. No one up there in heaven would accept the hay.

“Karl Oskar. You have blasphemed.”

Kristina stood there, her cheeks white, her hands clutching the rake handle. Her husband had thrown their hay back to Him above because he was not satisfied. What was he doing? How dared he? Did he no longer fear his Creator? He must know that God would not allow mockery. Frightened, she looked toward the sky as if she expected that the presumptuous one would receive his punishment immediately.

“May God forgive you! May God forgive what you did!”

Karl Oskar did not answer. Silently he began to rake together a new swath. He had indeed learned God’s commandments, he knew the Lord endured no mockery, and he felt a pang within him. He had lost his temper, the gesture with the hay would have been better undone, those words should not have been uttered.

The clear words of the Bible proclaimed that man on earth should eat his bread in the sweat of his brow; he asked no better than to be allowed to do this. But as he gave his sweat, so would he like also to receive in return the bread. He did not think it too much to ask that all might happen according to God’s own words.

In silence they continued to harvest their hay. But the meadow hay barn which in good years was too small was this year not half filled.

The drought continued.

Their well dried up and the people in Korpamoen carried water from an old spring in the forest. Hungry and thirsty, the cattle stood all day long at the stile, lowing plaintively. The fields were scorched as if fire had passed over them. In the beginning of August the birches turned yellow and began to lose their leaves. The summer had never had time to bloom and ripen before the autumn set in; this summer had died in its youth.

Karl Oskar had a stiff neck from looking for rain clouds. At times clouds did appear, dry clouds, empty smoke rings that passed across the heavens, visions of deceit, a cruel mockery. A few tiny scattered drops fell at times; they were like scorn.

The rye stood overripe, the grains ready to drop from the heads. At the cutting they must be careful not to lose some of the invaluable kernels. Karl Oskar and Kristina brought the quilted bedcover with them into the field, and spread it on the stubble before the swath of the scythe. They moved the quilt gradually, for the cut straws to fall on it and remain there while being tied into sheaves. Thus grains which might fall from the heads were collected on the quilt and saved. From the ground Kristina gleaned the broken heads, gathering them in her apron; when evening came they had collected in the cover a tenth of a bushel of the drop-rye, sufficient for a few loaves of bread. The rye field yielded only a third of its usual crop in this year of drought: what would one loaf of bread count when winter came?

Kristina tied the corners of the quilt into a sack and carried it home under her arm. Four years ago it had been her bridal spread, her cover during the first night with her mate, when she was transformed from maid to wife. Now the bridal cover was with them in their field and helped to garner their bread; it belonged closely to their lives.

Kristina thought: Four years ago, when this cover was new, Karl Oskar had more to say to me. Why is he nowadays so silent? She mused: Now he spoke mostly of work to be done; in the morning about what must be done that day, in the evening about tomorrow’s work. And at least once a day either he or she said: Still no rain!

During this summer all people, it seemed, had become serious and sullen and short-tempered; the weather affected their minds. Talk was about the dire winter ahead, as though no one had a right to be joyous now because of the crop failure. Not even children dared show happiness: when a child laughed some older person at hand spoke harshly and silenced it. And all continued to speak of this: What would happen next winter?

Karl Oskar blamed everything on the drought. When he returned empty-handed from a day in the woods with gun and dog, this was because of the dried-up ground: the dog could get no scent of game. When he pulled nets and lines empty from the tarn, he blamed this on the drought: heat drove the fish into the depths. And three times he had brought a cow to the bull with no result: this too because of the drought. Such an opinion did not seem reasonable, as part of the blame might be laid on the bull. But Karl Oskar said that his neighbor, Jonas Petter of Hästebäck, was also unable to get his cows with calf because of the heat.