On one particular day during the summer of ’41, she drove her pickaxe into the earth at a specific point and began to dig her own grave, without knowing, of course, that this was the exact place on all this infinite earth destined to become her dwelling for the eternal winter. The coordinates 45.61404 degrees latitude north and 70.75195 degrees longitude east would be what people would use to describe this otherwise nameless place, where on a summer’s day, at forty degrees Celsius, she would drive her pickaxe into the dry sand, making grass, tiny insects, and dust fly around, for the earth here was completely dry far down into its depths.
How lovely is your dwelling place, oh Lord of Hosts.
One night during the winter of ’41, while everyone was asleep, the woman on duty pulled the cold right leg of a dead woman out from beneath the warm leg of a sleeping woman, she dragged the lifeless body out of the barrack, and brought it to the barrack for the dead. At such temperatures it takes less than two days for a body like this, including all the flesh covering its bones, to freeze into a skeleton.
Many years ago one person said a word, and then another said another word, words moved the air, words were written down on paper with ink and clipped into binders. Air was balanced out with air, and ink with ink. It’s a shame that no one can see the boundary where words made of air and words made of ink are transformed into something reaclass="underline" as real as a bag of flour, a crowd in which revolt is stirring, just as real as the sound with which the frozen bones of Comrade H. slid down into a pit in the winter of ’41, sounding like someone tossing wooden domino tiles back into their box. When it’s cold enough, something that was once made of flesh and blood can sound just like wood.
INTERMEZZO
Comrade Ö., who always used to refer privately — i.e. in conversation with his wife — to Comrade H. as a narrow-lipped hysteric, places her dossier on the left-hand stack on his desk, not the stack to his right.
The stack on the left is forwarded to Comrade B.
Comrade B., opening the file, remembers that he once visited H. and his wife at their dacha many years ago and that the wife had baked an excellent apple strudel. But an apple strudel cannot be sufficient grounds for sparing a counterrevolutionary element. For this reason he places the dossier on the left-hand stack, not the stack to his right.
The stack on the left is forwarded to Comrade S.
Comrade S. wonders whether, if Comrade H. were to be arrested — and was she still a comrade to begin with? — she might say something disadvantageous about him in the hope of saving her own skin. Had he ever said anything to her that might somehow incriminate him? Since he cannot remember anything of the sort, he places her file on the left-hand stack on his desk, not the stack to his right.
The stack on the left is forwarded to Comrade L.
Comrade L. reads the account Comrade H. has written of her life, which is included in her dossier, up to the point where it becomes clear that the Comrade H. who was recently arrested is her husband. This H. once literally accused him during a debate of having no balls. For this reason, without hesitation, he places the account of the life of Comrade H. — the wife of Comrade H. and someone he never actually met in person — back in her dossier, he closes it and places it on the left-hand stack on his desk, not the stack to his right.
The stack on the left is forwarded to Comrade F.
Comrade F. knows Comrade H. quite well, and also knows her husband, who has already been arrested. He considers it utterly implausible that the two of them could be Trotskyist spies as has been alleged. The stack on the right-hand side of his desk already contains five dossiers of good friends on whose behalf he means to intercede directly with Stalin. More than five can’t possibly work, of this he’s quite aware.
He gets up and takes a bottle of vodka from the shelf. While he is filling his glass all the way to the rim, placing it against his lower lip and knocking it back, he thinks about how during one of the last Writers Union debates he was described as a hopeless drunk.
He goes back to his desk and places the dossier of Comrade H. to the left. Later he forwards all the files from the left-hand stack to his Soviet Comrade Shu.
Soviet Comrade Shu. is required — according to NKVD Order No. 00439, Order No. 00485 and other orders relating to national arrest quotas — to make fifty arrests from each of the following groups: Germans, Poles, Koreans, Greeks, and Iranians by the end of this month, October 1938. To assemble these lists, he proceeds alphabetically, in other words begins with the letter A. for each nationality.
Working through the Iranian contingent, he gets to the letter N.
With the Greeks, to S.
With the Koreans, to L.
With the Poles to D.
And with the Germans to F.
As he is preparing these lists, he makes a minor error, confusing the name Comrade H. used to enter the Soviet Union with her real name. In the fake German passport she used to enter the Soviet Union four years ago, her name was Lisa Fahrenwald, F. for short.
But she’s still lucky to have wound up at the end of the list, because the first ten persons in each contingent fall into Category 1. For Category 1 the sentence is: death by firing squad.
But for Category 2 — in other words, for the remaining forty persons on each list, including H., who figures here mistakenly under the name Lisa Fahrenwald — the sentence is only: prison camp, eight to ten years.
But things might also have gone quite differently.
Comrade Ö., who always used to refer to Comrade H. privately — i.e. in conversation with his wife — as a narrow-lipped hysteric, would still have placed her dossier on the left-hand stack on his desk, not the stack to his right. And the stack on the left would still have been forwarded to Comrade B.
But if Comrade B. had, for example, not only remembered Comrade H.’s excellent apple strudel but also stopped to consider that if she were to be interrogated, she would quite likely mention him as an acquaintance if not a friend on the basis of his visit to their dacha; he would probably have found it advisable to place her dossier on the right-hand stack.
But if this thought had not occurred to him, if Comrade H.’s dossier had remained there on the left-hand stack, then after the file was forwarded, Comrade S. might perhaps have remembered that right after the assembly that past March at which their Party group had responded to Bukharin’s conviction, he had been standing with Comrade H. and his wife and in a moment of high spirits he’d told a political joke.
Three prisoners are sitting in a cell and they get to talking.
Why are you in prison?
I was for Bukharin.
What about you?
I was against Bukharin.
And you?
I am Bukharin.
The three of them had shared a laugh. But what if Comrade H. — was she still a comrade to begin with? — happened to remember during an interrogation that he had told this joke, that would certainly be his downfall. And so Comrade S. would have chosen the right-hand stack and not the one to his left.
Only if his memory had failed him would the file marked H. still have wound up on the left-hand stack and been forwarded to Comrade L.