Выбрать главу

Many more years await you, but they will all be the same. Dolores Ibarruri, when you look in your mirror what you will see will be the image of La Pasionaria, it will never change.

Then one day, perhaps, you will read my letter. Or you won’t read it, but this will not have the slightest importance, because you will be old, and everything will already have been. Because if life could go back and be different from what has been, it would annihilate time and the succession of cause and effect that is life itself, and that would be absurd. And my cards, Dolores, cannot change what, since it has to be, has already been.

III

Letter from Calypso, a nymph, to Odysseus, King of Ithaca

Purple and swollen like secret flesh are the petals of Ogygia’s flowers; brief showers, soft and warm, feed the bright green of her woods; no winter troubles the waters of her streams.

Barely the blink of an eye has passed since your departure, which seems so remote to you, and your voice calling farewell to me from the sea still wounds my divine hearing in this insuperable now. Every day I watch the sun’s chariot race across the sky and I follow its course towards your west; I look at my white, unchanging hands; I trace a mark in the sand with a twig, as if adding a number to some futile reckoning, and then I erase it. And I have traced and erased many thousands of marks: the gesture is the same, the sand is the same, I am the same. And everything else.

But you live in change. Your hands have become bony, with protruding knuckles; the firm blue veins that ran across them have come to resemble the knotty rigging of your ship, and if a child plays with them, the blue ropes slither away under the skin and the child laughs and measures the smallness of his own small hand against your palm. Then you lift him down from your knees and set him on the ground, because a memory of long ago has caught up with you and a shadow crosses your face. But he runs around you, shouting happily, and at once you pick him up again and sit him on the table in front of you. Something deep, something that can’t be put into words takes place, and intuitively you grasp the substance of time in the transmission of the flesh.

But what is the substance of time, and how can it come into being, if everything is fixed, unchanging, one? At night I gaze at the spaces between the stars, I see the boundless void, and what overwhelms you humans and sweeps you away is only one fixed moment here, without beginning or end.

Oh, Odysseus, to be able to escape this eternal green! To be able to follow the leaves as they yellow and fall, to live the moment with them! To discover myself mortal!

I envy your old age and I long for it; that is the form my love for you takes. And I dream of another Calypso, old and grey and feeble, and I dream of feeling my strength dwindling, of sensing every day that I am a little closer to the Great Circle where everything returns and revolves, of scattering the atoms that make up this woman’s body I call Calypso. And yet here I remain, staring at the sea as it ebbs and flows, feeling no more than its reflection, suffering this weariness of being that devours me and will never be appeased — and the empty terror of eternity.

* Dom Sebastião de Avis (1554–78) was the last Portuguese king of the house of Avis. He came to the throne while still a child, was raised in the atmosphere of mysticism, and came to believe he had been chosen by God to accomplish great deeds. Nursing his dream to subject all Barbary to his rule and extend his kingdom as far as the revered Palestine, he put together a huge army, made up mostly of adventurers and beggars, and set off on a crusade that was to spell disaster for Portugal. In August 1578, exhausted by the heat and a forced march across the desert, the Portuguese army was destroyed by the light cavalry of the Moors near Alcácer-Quibir. Sebastião had left no direct descendants; with his death, Portugal was subjected to foreign domination for the first and only time in history. Annexed to the crown of Spain by Philip II, it regained its independence in 1640 after a national rebellion.

* Mademoiselle Lenormand was Napoleon’s fortune-teller and one of the most celebrated French clairvoyants of her time.

The Passion of Dom Pedro

A man, a woman, passion and unreasoned revenge are the characters of this story. The white pebbled banks of the River Mondego where it flows beneath Coimbra provide the setting. Time, which as a concept is essential to the tale, is of little importance in chronological terms: for the record, however, I will say that we are halfway through the fourteenth century.

The opening scenario smacks of the banal. Marriages of convenience dictated by diplomacy and the need to establish alliances were banal in those times. Likewise banal was the young prince Dom Pedro sitting in his palace awaiting the arrival of his betrothed, a noblewoman from nearby Spain. And in banal fashion, as custom and tradition would have it, the nuptial delegation arrived: the future bride, her guards, her maids of honour. I would even venture to say that it was banal that the young prince should fall in love with one of the maids in waiting, the tender Inês de Castro, who in the manner of the time contemporary chroniclers and poets described as being slender of neck and rosy of cheek. Banal because, if it was common for a monarch to marry not a woman but a reason of state, it was equally common for him to satisfy his desires as a man with a woman to whom he was attracted for motives other than those of political convenience.

But the young Dom Pedro was a stubborn and determined monogamist; that is the first element in our story which is not banal. Fired by an exclusive and indivisible love for the tender Inês, Dom Pedro infringed the subtle canons of concealment and the prudent heedings of diplomacy. The marriage had been imposed on him for strictly dynastic reasons, and from a strictly dynastic point of view he did abide by it: but having produced the heir his father wanted of him, he moved together with Inês into a castle on the Mondego, and without marrying made her his real spouse: which is the second element in our story which is not banal. At this point the cold violence of reason enters the scene in the shape of a pitiless executioner. The old king was a wise and prudent man and in loving his son loved not so much the son himself as the king his son would become. He gathered together his councillors of the realm and they suggested a remedy they felt would settle the problem once and for alclass="underline" the elimination of this obstacle to the good of the state. While the prince was away, Dona Inês was put to death by the sword, as a chronicler tells us, in her house in Coimbra.

Years went by. The legitimate queen had died some time ago. Then one day the old father died too and Dom Pedro was king. Now his vendetta could begin. At first it was a cruel and foul vendetta, but one which nevertheless still partook of human logic. With prodigious patience and the meticulousness of a solicitor’s clerk, he had his police trace all of his father’s old councillors. Some, already old and retired, were living quiet lives away from the public eye; others were difficult to find: plausible fears had prompted them to leave Portugal and offer their services to other monarchs. Dom Pedro waited for them one by one in the courtyard of his palace. He was haunted by insomnia. Some nights he would get up and break the unbearable silence of his rooms by having the servants light all the torches and by calling the trumpeters and ordering them to play. The chronicler of the period who recorded these events is prodigal with his details: he describes the bare, austere courtyard, the echoing of horses’ hooves on stone, the rattle of chains, the shouts of the guards announcing the capture of another wanted man. He describes too how Dom Pedro waited patiently, standing motionless at a window from which he could look down on the courtyard and the road whence his victims must come. He was a tall man, very thin, with an ascetic face and long pointed beard, like a physician or a priest, and he always wore the same cloak over the same jerkin. Our meticulous chronicler even gives us the words, or rather supplications, the prisoners addressed to their torturer, and to which he never replied: for the king would do nothing more than supply details of a technical nature indicating what he felt would be the most fitting way to put an end to a victim’s life. Dom Pedro was not without reserves of irony: for a prisoner called Coelho, which in Portuguese means ‘rabbit,’ he chose death over a gridiron. But in every case, and sometimes while they were still alive, he would have the victim’s chest ripped open and the heart removed and brought to him on a copper tray. He would take the still warm organ in his hands and toss it to a pack of greedy dogs waiting below on the terrace.