Выбрать главу

What about? It is fine if you talked about hockey—that, friends, is in all cases the least troublesome! Or about women, or even about science. Then you can repeat what was said. (Science is not too far removed from hockey, but in our time everything to do with science is classified information and they may get you for a violation of the Decree on Revealing State Secrets.) But what if you did in actual fact talk about the latest arrests in the city? Or about the collective farms? (Of course, critically—for who has anything good to say about them?) Or about reducing the rate of pay for piecework? The fact remains that you frowned for half an hour at the intersection—what were you talking about there?

Maybe B has already been arrested. The interrogator assures you that he has been, and that he has already given evidence against you, and that they are about to bring him in for a confrontation with you. Maybe he is sitting home very calmly and quietly, but they might very well bring him in for questioning and then they will find out from him what you were frowning about for half an hour at that intersection.

At this point, too late, you have come to understand that, because of the way life is, you and he ought to have reached an agreement every time you parted and remembered clearly what you were going to say if you were asked what you had talked about that day) Then, regardless of interrogations, your testimony and his would agree. But you had not made any such agreement. You had unfortunately not understood what kind of a jungle you lived in.

Should you say that you were talking about going on a fishing trip? But then B might say that there was never any discussion of fishing, that you talked about correspondence-school courses. In that case, instead of causing the investigation to ease up a bit, you would only tie the noose tighter: what about, what about, what about?

And the idea flashes through your mind—is it a brilliant or a fatal one?—that you ought to come as close as you can to the truth of what was actually said—of course rounding off the sharp edges and skipping the dangerous parts. After all, people say that when you lie you should always stay as close to the truth as possible. And maybe B will guess what’s up and say approximately the same thing and then your testimony will coincide in some respects and they will leave you in peace.

Many years later you will come to understand that this was not really a wise idea, and that it is much smarter to play the role of someone so improbably imbecile that he can’t remember one single day of his life even at the risk of being beaten. But you have been kept awake for three days. You have hardly strength enough to follow the course of your own thoughts and to maintain an imperturbable expression. And you don’t have even a minute to think things over. Suddenly two interrogators—for they enjoy visiting one another—are at you: What were you talking about? What about? What about?

And you testify: We were talking about collective farms—to the effect that not everything had as yet been set to rights on them but it soon would be. We talked about the lowering of piece rates…. And what in particular did you say about them? That you were delighted they had been reduced? But that wasn’t the way people normally talked—it was too implausible. And so as to make it seem an altogether believable conversation, you concede that you complained just a little that they were putting on the squeeze a bit with piece rates.

The interrogator writes down the deposition himself, translating it into his own language: At this meeting we slandered Party and government policy in the field of wages.

And someday B is going to accuse you: “Oh, you blabbermouth, and I said we were making plans to go fishing.”

But you tried to outsmart your interrogator! You have a quick, abstruse mind. You are an intellectual! And you outsmarted yourself….

In Crime and Punishment, Porfiri Petrovich maizes a surprisingly astute remark to Raskolnikov, to the effect that he could have been found out only by someone who had himself gone through that same cat-and-mouse game—implying, so to speak: “I don’t even have to construct my own version with you intellectuals. You will put it together yourselves and bring it to me all wrapped up.” Yes, that’s so! An intellectual cannot reply with the delightful incoherence of Chekhov’s “Malefactor.” He is bound to try to build up in logical form the whole story he is being accused of, no matter how much falsehood it contains.

But the interrogator-butcher isn’t interested in logic; he just wants to catch two or three phrases. He knows what he wants. And as for us—we are totally unprepared for anything.

From childhood on we are educated and trained—for our own profession; for our civil duties; for military service; to take care of our bodily needs; to behave well; even to appreciate beauty (well, this last not really all that much!). But neither our education, nor our upbringing, nor our experience prepares us in the slightest for the greatest trial of our lives: being arrested for nothing and interrogated about nothing. Novels, plays, films (their authors should themselves be forced to drink the cup of Gulag to the bottom!) depict the types one meets in the offices of interrogators as chivalrous guardians of truth and humani-tarianism, as our loving fathers. We are exposed to lectures on everything under the sun—and are even herded in to listen to them. But no one is going to lecture to us about the true and extended significance of the Criminal Code; and the codes themselves are not on open shelves in our libraries, nor sold at newsstands; nor do they fall into the hands of the heedless young.

It seems a virtual fairy tale that somewhere, at the ends of the earth, an accused person can avail himself of a lawyer’s help. This means having beside you in the most difficult moment of your life a clear-minded ally who knows the law.

The principle of our interrogation consists further in depriving the accused of even a knowledge of the law.

An indictment is presented. And here, incidentally, is how it’s presented: “Sign it.” “It’s not true.” “Sign.” “But I’m not guilty of anything!” It turns out that you are being indicted under the provisions of Articles 58-10, Part 2, and 58-11 of the Criminal Code of the Russian Republic. “Sign!” “But what do these sections say? Let me read the Code!” “I don’t have it.” “Well, get it from your department head!” “He doesn’t have it either. Sign!” “But I want to see it.” “You are not supposed to see it. It isn’t written for you but for us. You don’t need it. I’ll tell you what it says: these sections spell out exactly what you are guilty of. And anyway, at this point your signature doesn’t mean that you agree with the indictment but that you’ve read it, that it’s been presented to you.”

All of a sudden, a new combination of letters, UPK, flashes by on one of the pieces of paper. Your sense of caution is aroused. What’s the difference between the UPK and the UK—the Criminal Code? If you’ve been lucky enough to catch the interrogator when he is in a good mood, he will explain it to you: the UPK is the Code of Criminal Procedure. What? This means that there are two distinct codes, not just one, of whose contents you are completely ignorant even as you are being trampled under their provisions.

Since that time ten years have passed; then fifteen. The grass has grown thick over the grave of my youth. I served out my term and even “eternal exile” as well. And nowhere—neither in the “cultural education” sections of the camps, nor in district libraries, nor even in medium-sized cities, have I seen with my own eyes, held in my own hands, been able to buy, obtain, or even ask for the Code of Soviet law![71]

вернуться

71

21. Those familiar with our atmosphere of suspicion will understand why it was impossible to ask for the Code in a people’s court or in the District Executive Committee. Your interest in the Code would be an extraordinary phenomenon: you must either be preparing to commit a crime or be trying to cover your tracks.