Выбрать главу

"Music," Uri said. "We get enough of that at home all day from my mother and her piano. Today you're not feeling well again, Dr. Emanuel, I can see, so maybe it's better if I come back tomorrow afternoon or Saturday morning to work by myself all alone on the experiments that are written in your notebook on the desk in the lab, with the sodium nitrate like you said, or the other thing, what's its name, nitric acid and nitrobenzine, does it say? Sorry to hurry you, only you're always saying that we must hurry up."

"I said that, Uri, I don't deny that I said it. But that was just in the game."

"You only call it a game because of the secrecy. Don't try to say you didn't really mean it 'cause I could see that you did. But never mind. I'll come back some other time."

"But Uri…"

"If it's one of your attacks, God forbid, then I'll run and call Dr. Kipnis, and if not, I'm ready to wash all the test tubes from the experiments in ten minutes and especially to fill the spirit lamp. Or if you like I'll go home now, and I'll report for duty the minute I see a slanting chink in your bath room blinds like we arranged. Meanwhile, bye-bye, Dr. Emanuel, and be well, 'cause what'll I do if anything happens to you suddenly."

Do I have the strength, do I have the right, to try to influence his mind?

The education of children is totally outside my province.

Outside, in the yard, the Grill children ambush him and make fun of him. I can't hear the words, and even if I could I don't suppose I could understand them. I can hear their evil laughter. And Uri's heroic silence.

What can I do.

I sit at the table on the balcony, writing you an account that is incapable of yielding results or conclusions. Forgive me.

Meanwhile, it is almost dark outside. I have stretched the desk lamp out here again from my study so that I can write to you under this evening sky. Soon the first stars will appear. It is almost as if I could still expect some illumination. As if here in Jerusalem even a man like me could momentarily be chosen for the role of messenger.

Moths around the lamp. I have stopped writing for a moment to make myself some coffee by the most primitive method: boiling water poured on the black powder. No milk, no sugar. I had a biscuit, too. Then I had an attack of weakness and nausea; a sour taste rose in my throat. I took a pill and gave myself an injection. Forgive me, Mina, these physical complaints bore me and have nothing to do with the matter at hand.

But what does have to do with the matter at hand? What is the matter at hand?

That is the question.

Maybe this: that my neighbors' children have reduced Uri to despair outside, and he has climbed up the mulberry tree like a hounded cat. I ought to intervene to protect him, or call his parents. His parents are away. His aunt, then, that Natalia who has come from some kibbutz. Not now: late at night, when he is asleep, I should go and talk to her. Explain, warn, apologize.

How absurd. What can I say? And how can I, a total stranger, call on her late at night?

And I know nothing at all about the education of children.

I shall go on watching. Now the boys who chased Uri have begun a sort of commando raid across the broken-down railings. Is it a hunt, from yard to yard, in the cellars, in the peeling entrance halls, and among the dusty shrubs that are dying here in the drought? They have Hebrew names that savor of the desert: Boaz, Joab, Gideon, Ehud, Jephthah. And because the darkness is still not complete, still touched by the last vestiges of light, I can manage from my balcony to make out the rules of the game: it is an air raid. They spread their arms wide, group themselves in spearhead formation, bend the top halves of their bodies forward, and stamp along pretending to be warplanes. Spread-eagle. Uttering sounds of explosions, drone of engines, and tattoo of machine guns. One of them happens to look up at my balcony, catches sight of me calmly writing by the light of the desk lamp, aims an invisible gun at me, and annihilates me with a single salvo. I accept it.

That is, I raise my hands in a gesture of surrender, and even spread a smile on my face, no doubt a Dutch uncle's smile, so as to reward him with a victorious thrill. But the dedicated warrior refuses to accept my surrender. He rejects it outright. He disregards my smile and my raised arms. The logic of war is pursued without favor or exception. I have been annihilated, and now I no longer exist. He goes on his way, surging forward to wipe out the last traces of the Jew-haters.

Friday night, and Jews in cheap suits are carrying prayer books under their arms as they go past my balcony on their way to the Faithful Remnant Synagogue to welcome the Sabbath. Probably they are secretly delighted at the sight of these child airplanes, muttering contentedly to themselves, "little pagans."

All through the summer the children have exposed their skin to the blazing rays of the sun. Needless to say, I have done my duty. I have warned my neighbors, their parents, time and again that excessive exposure is bad for the skin and can even harm their general development. In vain. The settlers here, Orthodox shopkeepers, municipal and Jewish Agency officials, refugees, thinkers and stamp collectors, former pioneers, teachers, and clerks — they all agree in elevating sunbathing almost to the level of a religion. Perhaps they imagine that Jewish children who take on a bronze color cease to be Jewish children and become Hebrews. A new, tough race, no longer timid and persecuted, no longer sparkling with gold and silver teeth, no longer with sweaty palms and eyes blinking through thick lenses. Total liberation from the fear of persecution by means of this colorful camouflage. But I must put in a word of reservation here: I am not at all well read in either zoology or anthropology, and hence the comparison between what is happening here and the mechanism of protective coloration that is found in a certain type of lizard whose name escapes me cannot be regarded as substantiated.

However, I shall record my own private observations.

Jerusalem, Kerem Avraham, mid-1940's: Bunem begat Zischa, and Zischa begat Myetek, and Myetek begat Giora. A new leaf.

Nevertheless, needless to say, I can see no benefit in this effort. At the close of a summer's day, Kerem Avraham exudes a smell of Eastern European immigrants. It is a sour smell. If I try to isolate its ingredients: Their sweat. Their fish. The cheap oil they use for frying. Nervous indigestion. Petty intrigues among neighbors motivated by repressed greed. Hopes and fears. Here and there a partially blocked drain. Their underwear, drying everywhere on clotheslines, especially the women's underwear, has a sanctimonious air. I am tempted to use the word "puritanical." And on every window sill here, cucumbers are pickling in old jam jars, cucumbers floating in liquid with garlic, dill, parsley, bay leaves. Is this also a place that in years to come someone will remember with longing? Can it be that when the time comes, someone will dream nostalgically of the rusting washtubs, the broken-down railings, the rough, cracked concrete, the peeling plaster, the coils of barbed wire, the thistles, the immigrant smells? Indeed, will we survive the war that is coming? What will happen, Mina — perhaps you have some suggestion, some consolation, to offer? No? This morning, on the short-wave broadcast of the Underground radio, they played a stirring song: "We shall climb together to the mountains,/ Climb toward the light of breaking day:/ We have left our yesterdays behind us,/ But tomorrow is a long, long way away." Here are the mountains, Mina, and here we are among them. Jewish immigrants. Our last reserves of strength. The tomorrow in the song is not for me, I know that. But my love and fears are directed desperately — forgive me — toward the darling child you bore me and hid away in a kibbutz in the Jezreel Valley. What lies in store for him? I imagine him lean and bronzed, barefoot, even his dreams filled with taps, screws, and cogwheels.