Выбрать главу

“This Belus, by whom they signify Jupiter, divided the darkness, and separated the Heavens from the Earth, and reduced the universe to order. But the animals, not being able to bear the prevalence of light, died. Belus, upon this, seeing a vast space unoccupied, though by nature fruitful, commanded one of the gods to take off his head, and to mix the blood with the earth; and from thence to form other men and animals, which should be capable of bearing the air. Belus formed also the stars, and the sun, and the moon, and the five planets.”

(Such, according to Alexander Polyhistor, is the account which Berosus gives in his first book. In the second book was contained the history of the ten kings of the Chaldeans, and the periods of the continuance of each reign, which consisted collectively of 120 sars, or 432,000 years; reaching to the time of the Deluge. For Alexander, enumerating the kings from the writings of the Chaldeans, after Ardates the IXth, proceeds to the Xth, who is called by them Xisuthrus, in this manner:)

After the death of Ardates, his son Xisuthrus reigned 18 sars. In his time happened a great Deluge; the history of which is thus described. The Deity, Cronus, appeared to him in a vision, and warned him that upon the fifteenth day of the month Dæsius [or Dæsia, i.e. May and June] there would be a flood, by which mankind would be destroyed. He therefore enjoined him to write a history of the beginning, procedure, and conclusion of all things; and bury it in the city of the Sun at Sippara; and to build a vessel, and to take with him into it his friends and relations; and to convey on board everything necessary to sustain life, together with all the different animals, both birds and quadrupeds, and trust himself fearlessly to the deep. Having asked the Deity, whither he was to sail, he was answered, “To the Gods”: upon which he offered up a prayer for the good of mankind. He then obeyed the divine admonition: and built a vessel five stadia in length and two in breadth. Into this he put everything which he had prepared; and last of all conveyed into it his wife, his children, and his friends.

After the flood had been upon the earth, and was in time abated, Xisuthrus sent out birds from the vessel, which, not finding any food, nor any place whereupon they might rest their feet, returned to him again. After an interval of some days he sent them forth a second time; and they now returned with their feet tinged with mud. He made a trial a third time with these birds; but they returned to him no more: from whence he judged that the surface of the earth had appeared above the waters. He therefore made an opening in the vessel, and upon looking out found that it was stranded upon the side of some mountain; upon which he immediately quitted it with his wife, his daughter, and the pilot. Xisuthrus then paid his adoration to the earth: and having constructed an altar, offered sacrifices to the gods, and, with those who had come out of the vessel with him, disappeared.

They who remained within, finding that their companions did not return, quitted the vessel with many lamentations, and called continually on the name of Xisuthrus. Him they saw no more; but they could distinguish his voice in the air, and could hear him admonish them to pay due regard to religion; and likewise informed them that it was on account of his piety that he was translated to live with the gods; that his wife and daughter, and the pilot, had obtained the same honour. To this he added, that they should return to Babylonia; and, as it was ordained, search for the writings at Sippara, which they were to make known to all mankind: moreover, that the place wherein they then were, was the land of Armenia [in the Hebrew, Ararat]. The rest having heard these words, offered sacrifices to the gods; and, taking a circuit, journeyed towards Babylonia.

The vessel being thus stranded in Armenia, some part of it yet remains in the Corcyræan [or Gordyæan] Mountains of Armenia; and the people scrape off the bitumen, with which it had been outwardly coated, and make use of it by way of an alexipharmic and amulet. And when they returned to Babylon, and had found the writings at Sippara, they built cities, and erected temples: and Babylon was thus inhabited again.

OTHER CLASSICAL FRAGMENTS

Of the Chaldean Kings

This is the history which Berosus has transmitted to us. He tells us that the first king was Alorus [or Ur, the Babylonian deity] of Babylon, a Chaldean: he reigned ten sars: and afterwards Alaparus, and Amelon, who came from Pantibiblon [Greek form of Sippara]: then Ammenon the Chaldean, in whose time appeared the Musarus Oannes, the Annedotus from the Erythræan Sea. (But Alexander Polyhistor, anticipating the event, has said that he appeared in the first year; but Apollodorus says that it was after forty sars; Abydenus, however, makes the second Annedotus appear after twenty-six sars.) Then succeeded Megalarus from the city of Pantibiblon; and he reigned eighteen sars: and after him Daonus, the shepherd from Pantibiblon, reigned ten sars; in his time (he says) appeared again from the Erythræan Sea a fourth Annedotus, having the same form with those above, the shape of a fish blended with that of a man. Then reigned Euedorachus, from Pantibiblon, for the term of eighteen sars; in his days there appeared another personage from the Erythræan Sea like the former, having the same complicated form between a fish and a man, whose name was Odacon. (All these, says Apollodorus, related particularly and circumstantially whatever Oannes had informed them of: concerning these, Abydenus has made no mention.) Then reigned Amempsinus, a Chaldean from Laranchæ [or Larissa]; and he, being the eighth in order, reigned ten sars. Then reigned Otiartes, a Chaldean, from Laranchæ; and he reigned eight sars. And upon the death of Otiartes, his son Xisuthrus reigned eighteen sars: in his time happened the great Deluge. So that the sum of all the kings is ten; and the term which they collectively reigned was a hundred and twenty sars. [From Eusebius.]

Of the Chaldean Kings and the Deluge

So much concerning the wisdom of the Chaldeans.

It is said that the first king of the country was Alorus, and that he gave out a report that God had appointed him to be the Shepherd of the people: he reigned ten sars: now a sar is esteemed to be three thousand six hundred years; a ner six hundred; and a sos sixty.

After him Alaparus reigned three sars: to him succeeded Amillarus from the city of Pantibiblon, who reigned thirteen sars: in his time came up from the sea a second Annedotus, a semi-demon very similar in his form to Oannes: after Amillarus reigned Ammenon twelve sars, who was of the city of Pantibiblon: then Megalarus of the same place reigned eighteen sars: then Daos, the shepherd, governed for the space of ten sars, he was of Pantibiblon [Sippara]; in his time four double-shaped personages came up out of the sea to land, whose names were Euedocus, Eneugamus, Eneuboulus, and Anementus: afterwards in the time of Euedoreschus appeared another Anodaphus. After these reigned other kings, and, last of all, Sisithrus [Xisuthrus]: so that in the whole the number amounted to ten kings, and the term of their reigns to an hundred and twenty sars. (And, among other things not irrelative to the subject, he continues thus concerning the Deluge): After Euedorechus some others reigned and then Sisithrus. To him the deity Cronus foretold that on the fifteenth day of the month Dæsius there would be a deluge of rain: and he commanded him to deposit all the writings whatever which were in his possession in the city of the Sun in Sippara. Sisithrus, when he had complied with these commands, sailed immediately to Armenia, and was presently inspired by God. Upon the third day after the cessation of the rain Sisithrus sent out birds, by way of experiment, that he might judge whether the flood had subsided. But the birds, passing over an unbounded sea, without finding any place of rest, returned again to Sisithrus. This he repeated with other birds. And when upon the third trial he succeeded, for the birds then returned with their feet stained with mud, the gods translated him from among men. With respect to the vessel, which yet remains in Armenia, it is a custom of the inhabitants to form bracelets and amulets of its wood. [From Eusebius.]