Выбрать главу

«Come in, Herr Holcroft,» said Manfredi, smiling. Then his expression changed abruptly; the smile disappeared. «Do forgive me. I should say Mister Holcroft. The Herr may be offensive to you. My apologies.»

«None necessary,» replied Noel, stepping into the well-appointed compartment. There was a table, two chairs, no bed in evidence. The walls were wood-paneled; dark-red velvet curtains covered the windows, muffling the sounds of the figures rushing by outside. On the table was a small lamp with a fringed shade.

«We have about twenty-five minutes before departure,» the banker said. «It should be adequate. And don’t be concerned—we’ll be given ample warning. The train won’t start until you’ve disembarked. You’ll not have to travel to Zurich.»

«I’ve never been there.»

«I trust that will be changed,» said the banker enigmatically, gesturing for Holcroft to sit opposite him at the table.

«I wouldn’t count on it.» Noel sat down, unbuttoning his raincoat but not removing it.

«I’m sorry, that was presumptuous of me.» Manfredi took his seat and leaned back in the chair. «I must apologize once again. I’ll need your identification. Your passport, please. And your international driver’s license. Also, whatever documents you have on your person that describe physical markings, vaccinations, that sort of thing.»

Holcroft felt a rush of anger. The inconvenience to his life aside, he disliked the banker’s patronizing attitude. «Why should I? You know who I am. You wouldn’t have opened that door if you didn’t. You probably have more photographs, more information on me, than the State Department.»

«Indulge an old man, sir,» said the banker, shrugging in self-deprecation, his charm on display. «It will be made clear to you.»

Reluctantly, Noel reached into his jacket pocket and withdrew the leather case that contained his passport, health certificate, international license, and two A.I.A. letters that stated his qualifications as an architect. He handed the case to Manfredi. «It’s all there. Help yourself.»

With seemingly greater reluctance, the banker opened the case. «I feel as though I’m prying, but I think …»

«You should,» interrupted Holcroft. «I didn’t ask for this meeting. Frankly, it comes at a very inconvenient time. I want to get back to New York as soon as possible.»

«Yes. Yes, I understand,» said the Swiss quietly, perusing the documents. «Tell me, what was the first architectural commission you undertook outside the United States?»

Noel suppressed his irritation. He had come this far; there was no point in refusing to answer. «Mexico,» he replied. «For the Alvarez hotel chain, north of Puerto Vallarta.»

«The second?»

«Costa Rica. For the government. A postal complex in 1973.»

«What was the gross income of your firm in New York last year? Without adjustments.»

«None of your damned business.»

«I assure you, we know.»

Holcroft shook his head in angry resignation. «A hundred and seventy-three thousand dollars and change.»

«Considering office rental, salaries, equipment and expenses, that’s not an altogether impressive figure, is it?» asked Manfredi, his eyes still on the papers in his hands.

«It’s my own company and the staff is small. I have no partners, no wife, no heavy debts. It could be worse.»

«It could be better,» said the banker, looking up at Holcroft. «Especially for one so talented.»

«It could be better.»

«Yes, I thought as much,» continued the Swiss, putting the various papers back in the leather case and handing it to Noel. He leaned forward. «Do you know who your father was?»

«I know who my father is. Legally, he’s Richard Holcroft, of New York, my mother’s husband. He’s very much alive.»

«And retired,» completed Manfredi. «A fellow banker, but hardly a banker in the Swiss tradition.»

«He was respected. Is respected.»

«For his family’s money or for his professional acumen?»

«Both, I’d say. I love him. If you have reservations, keep them to yourself.»

«You’re very loyal; that’s a quality. I admire. Holcroft came along when your mother—an incredible woman, incidentally—was most despondent. But we split definitions. Holcroft is once removed. I referred to your natural father.»

«Obviously.»

«Thirty years ago, Heinrich Clausen made certain arrangements. He traveled frequently between Berlin, Zurich, and Geneva, beyond official scrutiny, of course. A document was prepared that we as»—Manfredi paused and smiled—«… as biased neutrals could not oppose. Attached to the document is a letter, written by Clausen in April of 1945. It is addressed to you. His son.» The banker reached for a thick manila envelope on the table.

«Just a minute,» said Noel. «Did those certain arrangements concern money?»

«Yes.»

«I’m not interested. Give it to charity. He owed it.»

«You may not feel that way when you’ve heard the amount.»

«What is it?»

«Seven hundred and eighty million dollars.»

2

Holcroft stared at the banker in disbelief; the blood drained from his head. Outside, the sounds of the huge station were a cacophony of muted chords, barely penetrating the thick walls of the car.

«Don’t try to absorb it all at once,» said Manfredi, placing the letter to one side. «There are conditions, none of them, incidentally, offensive. At least, none we’re aware of.»

«Conditions?…» Holcroft knew he could hardly be heard; he tried to find his voice. «What conditions?»

«They’re spelled out very clearly. These vast sums are to be channeled into a great good for people everywhere. And, of course, there are certain benefits to yourself personally.»

«What do you mean there’s nothing offensive that you’re … ‘aware of’?»

The banker’s magnified eyes blinked behind his glasses; he looked away briefly, his expression troubled. He reached into his brown leather briefcase, which lay at the corner of the table, and pulled out a long, thin envelope with curious markings on the back side; they were a series of four circles and appeared to be four dark coins affixed to the border of the flap.

Manfredi held the envelope across the table, under the light. The dark circles were not coins but waxed seals. All were intact.

«Following the instructions given to us thirty years ago, this envelope—unlike your father’s letter here—was not to be opened by directors in Geneva. It is separate from the document we prepared, and to the best of our knowledge, Clausen was never aware of it. His own words to you would tend to confirm that. It was brought to us within hours after the courier delivered your father’s letter, which was to be our final communication from Berlin.»

«What is it?»

«We don’t know. We were told it was written by several men aware of your father’s activities. Who believed in his cause with great fervor; who considered him in many ways a true martyr of Germany. We were instructed to give it to you with the seals unbroken. You were to read it before you saw your father’s letter.» Manfredi turned the envelope over. There was writing on the front side. The words were in German and written by hand. «You are to sign below, so to state that you received it in the proper condition.»

Noel took the envelope and read the words he could not understand.