But Pooh's mind had gone back to the day (но память Пуха вернулась ко дню) when he had saved Piglet from the flood (когда он спас Пятачка от наводнения), and everybody had admired him so much (и все им так восхищались); and as that didn't often happen (а так как это случалось не часто), he thought he would like it to happen again (он подумал, что /он/ хотел бы, чтобы это случилось еще раз). And suddenly, just as it had come before (и вдруг, в точности так, как это приходило = происходило прежде), an idea came to him (ему в голову пришла мысль).
"Owl," said Pooh (Филин, — сказал Пух), "I have thought of something (я кое-что придумал)."
"Astute and Helpful Bear (Проницательный и Вспомогательный Медведь; astute — умный, мудрый, проницательный, сообразительный)," said Owl (сказал Филин).
flood [flAd], happen [hxpn], astute [qs'tjHt]
But Pooh's mind had gone back to the day when he had saved Piglet from the flood, and everybody had admired him so much; and as that didn't often happen, he thought he would like it to happen again. And suddenly, just as it had come before, an idea came to him.
"Owl," said Pooh, "I have thought of something."
"Astute and Helpful Bear," said Owl.
Pooh looked proud at being called a stout and helpful bear (Пух выглядел гордым от того, что его назвали проникательным[65] и помогательным медведем; stout — крепкий, плотный, прочный; отважный, решительный, сильный, смелый, храбрый; дородный, полный, тучный[66]), and said modestly that he just happened to think of it (и скромно сказал, что ему просто посчастливилось придумать это). You tied a piece of string to Piglet (ты привязываешь кусочек бечевки к Пятачку), and you flew up to the letter-box (и взлетаешь вверх к почтовому ящику), with the other end in your beak (с другим концом /бечевки/ в твоем клюве), and you pushed it through the wire and brought it down to the floor (и ты пропихиваешь ее через проволоку и приносишь ее вниз на пол), and you and Pooh pulled hard at this end (и ты с Пухом сильно тянешь за этот конец), and Piglet went slowly up at the other end (а Пятачок медленно поднимается на другом конце). And there you were (и готово).
"And there Piglet is (и Пятачок там)," said Owl (сказал Филин). "If the string doesn't break (если бечевка не порвется)."
proud [praud], stout [staut], break [breIk]
Pooh looked proud at being called a stout and helpful bear, and said modestly that he just happened to think of it. You tied a piece of string to Piglet, and you flew up to the letter-box, with the other end in your beak, and you pushed it through the wire and brought it down to the floor, and you and Pooh pulled hard at this end, and Piglet went slowly up at the other end. And there you were.
"And there Piglet is," said Owl. "If the string doesn't break."
"Supposing it does (а вдруг она порвется)?" asked Piglet (спросил Пятачок), really wanting to know (в самом деле желая знать).
"Then we try another piece of string (тогда мы испробуем другой кусочек бечевки; to try — испытывать /try out/, подвергать испытанию; проверять на опыте)."
This was not very comforting to Piglet (это было не очень утешительно для Пятачка), because however many pieces of string they tried pulling up with (потому что сколько бы кусков бечевки они не испробовали для подтягивания его вверх), it would always be the same him coming down (падать всегда придется одному и тому же ему); but still, it did seem the only thing to do (но, тем не менее, это казалось единственным, что можно было сделать = предпринять). So with one last look back in his mind (и с последним взглядом назад в памяти = воспоминаниях) at all the happy hours (на все счастливые часы) he had spent in the Forest (которые он провел в Лесу) not being pulled up to the ceiling by a piece of string (не будучи подтягиваем к потолку на кусочке бечевки), Piglet nodded bravely at Pooh and said (Пятачок отважно кивнул Пуху и сказал) that it was a Very Clever pup-pup-pup Clever pup-pup Plan (что это Очень Умный п-п-п Умный п-п-п План).
string [strIN], bravely ['breIvlI], clever ['klevq]
"Supposing it does?" asked Piglet, really wanting to know.
"Then we try another piece of string."
This was not very comforting to Piglet, because however many pieces of string they tried pulling up with, it would always be the same him coming down; but still, it did seem the only thing to do. So with one last look back in his mind at all the happy hours he had spent in the Forest not being pulled up to the ceiling by a piece of string, Piglet nodded bravely at Pooh and said that it was a Very Clever pup-pup-pup Clever pup-pup Plan.
"It won't break (она не порвется)," whispered Pooh comfortingly (прошептал утешительно Пух), "because you're a Small Animal (потому что ты Маленькое Животное), and I'll stand underneath (и я буду стоять внизу), and if you save us all (а если ты нас всех спасешь), it will be a Very Grand Thing to talk about afterwards (это будет Очень Грандиозный Поступок, о котором будут говорить впоследствии), and perhaps I'll make up a Song (и, может быть, я сочиню Песню), and people will say (а люди = все будут говорить) 'It was so grand what Piglet did (то, что совершил Пятачок, столь грандиозно) that a Respectful Pooh Song was made about it (что об этом была создана Почитательная Пухова Песня)!' "
animal ['xnImql], perhaps [pq'hxps], respectful [rI'spektful]