Выбрать главу

Was that possible? My father learning German from such a young age? My head began to look for signs in the life of the Gabriel Santoro I had known, but it was late, and investigative work in the mental archives is exhausting and not always reliable. It would be better to turn to my current informer, Enrique Deresser, although that would have to wait till the next day.

I put my notebook back in the glove compartment. Before getting out of the car, I looked at all the corners of the street, making sure Sergio was nowhere to be seen. I walked back to the building as if someone were following me, and toward five, still dressed, I managed to get to sleep for a couple of hours without remembering what I'd dreamed. But maybe I dreamed of my father speaking German.

I woke up to the gurgling of a coffeemaker. I mustn't have opened my eyes straightaway, because later, when I finally managed it, Enrique Deresser was standing in front of me, asking to be taken out for a walk like a dog with a leash in its mouth; he didn't have a leash in his mouth, but a cup of coffee in his hand, and he didn't want to go for a walk, but to the place where, according to the Highways Authority reports, a friend from his youth had died in an accident. His collection of letters was no longer beside the sofa, where I had left it the night before. It was already put away, it was in a safe place now, it had been put out of reach of thieves. Enrique handed me the hot cup.

"OK, I'll wait for you downstairs," he said. "I'm going to get some bunuelos. If you want I'll get you some, too."

"Bunuelos?"

"To eat on the way. So we don't waste time having breakfast."

And that's how it went, of course: Enrique wasn't prepared to put the business off a second longer than necessary. With the steering wheel in my left hand and holding a ball of hot dough between the fingers of my right, I followed his directions and found myself, after going up some steep, urban, unevenly paved streets (concrete squares bordered with lines of tar), leaving the city and going up into the mountains. My passenger's knees banged against the glove compartment: I hadn't realized Enrique was so tall, or his legs so long, until that moment, but didn't say anything for fear of provoking a conversation that might somehow lead him to open the glove compartment and find my notebook and leaf through it out of curiosity and come across the words I'd stolen from him and his family. But that didn't seem probable: Enrique was concentrating on other things, his gaze fixed on the trucks we passed and on the curves of the road, that ribbon of dark, sinuous cement that became unpredictable a few meters in front of the car and disappeared from sight in the rearview mirror. At one point, Enrique raised his index finger and tapped the windshield.

"Geraniums in biscuit tins," he said.

"What about them?"

"You mention them in your book."

And then he was silent again, as if he didn't understand something that for me was obvious: he'd begun to interpret a good part of his world through something he'd read. He yawned, once or twice, to relieve the pressure in his ears. I did the same and discovered that the altitude had blocked them a little. That can happen before you notice, because the ascent is not so drastic, and the process is quite similar, one thinks, to how an old man gradually goes deaf. Going up into Bogota causes a sudden deafness, like the result of a childhood illness; that ascent, up to Las Palmas, was like the progressive and natural deafness of old age. I was thinking about that when Enrique tapped the windshield again and told me to pull over, that we'd arrived. The car slowed down and the tires skidded on the loose gravel of the shoulder, and the unpleasant parking lights signal started beeping. On my left was the highway, which always seems more dangerous when you're still, and on my right floated the green stain of some bushes, so sparse that among their leaves you could make out the air of the valley and the violent drop of the mountainside. And that's when, maybe because of the sensation of farewell provoked by being with someone in an unmoving car, maybe because of the slightly eccentric way the surrounding landscape united us-turning us into confidants or accomplices-I asked Enrique what I'd been wanting to ask him since the night before. "Of course he spoke German," he said. "Spoke it like a native. He learned it at the Nueva Europa. That was his school. Peter, Sara, they were his teachers. The accent he picked up from them; people with a good ear have no problems, and Gabriel had a better ear than Mozart. In your book there are important things and unimportant things. Among the unimportant things, what surprised me most was that Gabriel had forgotten his German. He must have wanted to forget it. Until that day when he started singing 'Veronika,' no? Sara loved that song, I remember perfectly. And Gabriel pretending he'd started studying it in old age, that he'd only been studying the language for a few months. All that you put in the book. I read it but I couldn't believe it. The man who used to recite speeches from the Reichstag pretending he didn't know German. Don't tell me it's not ironic."

"Tell me about it. Sara didn't say much about that."

"That would be because there's not much to tell," said Enrique. "I remember very well a conversation, one of the last I witnessed between them. . Gabriel asked my father to explain a couple of references that came up in the speeches. My father did it gladly, like a teacher. That was the closest they ever were. It wasn't a friendship, no. Gabriel didn't betray a friendship with Papa, but he did betray something. I don't know what to call it; there has to be a name to apply to the spot where he stuck the knife in. Those speeches, I don't know if you know them. No, I wouldn't dare say that Gabriel learned German to understand them, but it would be very naive to think it wasn't one of the benefits. In any case, it's normal that Sara wouldn't have mentioned it, I think. Gabriel never committed the error of taking those guilty enthusiasms to the Nueva Europa. He was a sensible fellow, after all, and he had his head screwed on straight. He could study them, but he did it in secret and with shame. Maybe he would have liked my father to be a little more ashamed. Me too, of course. How I despised him. Oh, yes, I came to despise my father. What cowards. We were both very cowardly." It wasn't difficult to imagine that he'd been rereading old Konrad's letters the morning my father had come to visit him; I imagined how fresh the resentment would have felt, the daily updating of the disdain; I imagined Enrique going over in his head the text he knew by heart while my father performed his little speech of contrition. But most of all I imagined the course of a life encumbered with the documentary reconstruction of scenes from the other life. That's what Enrique had devoted himself to: the documents he had collected were his place in the world. I thought that was why he had thrown them at me almost en masse, because he thought I would receive the same peace, and with that Enrique turned into a sort of small messiah, an ad hoc savior, and the documents were his gospel. "Yes, Gabriel used to go to the Nueva Europa to practice his German," said Enrique, and narrowed his eyes. "Sometimes I think it might have been there. Isn't that horrible? Not just contemplating that possibility, I don't mean only that: Isn't it horrible that we'll never know where it happened? That moment weighs on us, Gabriel, and we're never going to know how it went. No matter how many of my father's letters I've saved. No matter how much information Sara Guterman might have given you, we're missing that information. Tell me something, have you imagined the scene?"