Выбрать главу

MARYA. Oh!

KHLESTAKOV. What frightened you so, mademoiselle?

MARYA. I wasn't frightened.

KHLESTAKOV(showing off). Please, miss. It's a great pleasure to me that you took me for a man who— May I venture to ask you where you were going?

MARYA. I really wasn't going anywhere.

KHLESTAKOV. But why weren't you going anywhere?

MARYA. I was wondering whether mamma was here.

KHLESTAKOV. No. I'd like to know why you weren't going anywhere.

MARYA. I should have been in your way. You were occupied with important matters.

KHLESTAKOV(showing off). Your eyes are better than important matters. You cannot possibly disturb me. No, indeed, by no means. On the contrary, you afford me great pleasure.

MARYA. You speak like a man from the capital.

KHLESTAKOV. For such a beautiful lady as you. May i give myself the pleasure of offering you a chair? But no, you should have, not a chair, but a throne.

MARYA. I really don't know—i really must go (She sits down.)

KHLESTAKOV. What a beautiful scarf that is.

MARYA. You are making fun of me. You're only ridiculing the provincials.

KHLESTAKOV. Oh, mademoiselle, how i long to be your scarf, so that I might embrace your lily neck.

MARYA. I haven't the least idea what you are talking about—scarf!— Peculiar weather today, isn't it?

KHLESTAKOV. Your lips, mademoiselle, are better than any weather.

MARYA. You are just saying that—i should like to ask you—I'd rather you would write some verses in my album for a souvenir. You must know very many.

KHLESTAKOV. Anything you desire, mademoiselle. Ask! What verses will you have?

MARYA. Any at all. Pretty, new verses.

KHLESTAKOV. Oh, what are verses! I know a lot of them.

MARYA. Well, tell me. What verses will you write for me?

KHLESTAKOV. What's the use? I know them anyway.

MARYA. I love them so.

KHLESTAKOV. I have lots of them—of every sort. If you like, for example, I'll give you this: "Oh, thou, mortal man, who in thy anguish murmurest against God—" and others. I can't remember them now. Besides, it's all bosh. I'd rather offer you my love instead, which ever since your first glance— (Moves his chair nearer.)

MARYA. Love? I don't understand love. I never knew what love is. (Moves her chair away.)

KHLESTAKOV. Why do you move your chair away? It is better for us to sit near each other.

MARYA(moving away). Why near? It's all the same if it's far away.

KHLESTAKOV(moving nearer). Why far? It's all the same if it's near.

MARYA(moving away). But what for?

KHLESTAKOV(moving nearer). It only seems near to you. Imagine it's far. How happy I would be, mademoiselle, if I could clasp you in my embrace.

MARYA(looking through the window). What is that? It looked as if something had flown by. Was it a magpie or some other bird?

KHLESTAKOV(kisses her shoulder and looks through the window). It's a magpie.

MARYA(rises indignantly). No, that's too much— Such rudeness, such impertinence.

KHLESTAKOV(holding her back). Forgive me, mademoiselle. I did it only out of love—only out of love, nothing else.

MARYA. You take me for a silly provincial wench. (Struggles to go away.)

KHLESTAKOV(still holding her back). It's out of love, really—out of love. It was just a little fun. Marya Antonovna, don't be angry. I'm ready to beg your forgiveness on my knees . (Falls on his knees.)Forgive me, do forgive me! You see, I am on my knees.

SCENE XIII

The same and Anna Andreyevna.

ANNA(seeing Khlestakov on his knees). Oh, what a situation!

KHLESTAKOV(rising). Oh, the devil!

ANNA(to Marya). What does this mean? What does this behavior mean?

MARYA. I, mother—

ANNA. Go away from here. Do you hear? And don't you dare to show your face to me. (Marya goes out in tears.)Excuse me. I must say I'm greatly astonished.

KHLESTAKOV(aside). She's very appetizing, too. She's not bad-looking, either. (Flings himself on his knees.)Madam, you see I am burning with love.

ANNA. What! You on your knees? Please get up, please get up. This floor isn't very clean.

KHLESTAKOV. No, i must be on my knees before you. I must. Pronounce the verdict. Is it life or death?

ANNA. But please—i don't quite understand the significance of your words. If I am not mistaken, you are making a proposal for my daughter.

KHLESTAKOV. No, i am in love with you. My life hangs by a thread. If you don't crown my steadfast love, then I am not fit to exist in this world. With a burning flame in my bosom, I pray for your hand.

ANNA. But please remember i am in a certain way —married.

KHLESTAKOV. That's nothing. Love knows no distinction. It was Karamzin who said: "The laws condemn." We will fly in the shadow of a brook. Your hand! I pray for your hand!

SCENE XIV

The same and Marya Antonovna.

MARYA(running in suddenly). Mamma, papa says you should— (seeing Khlestakov on his knees, exclaims:)Oh, what a situation!

ANNA. Well, what do you want? Why did you come in here? What for? What sort of flightiness is this? Breaks in like a cat leaping out of smoke. Well, what have you found so wonderful? What's gotten into your head again? Really, she behaves like a child of three. She doesn't act a bit like a girl of eighteen, not a bit. I don't know when you'll get more sense into your head, when you'll behave like a decent, well-bred girl, when you'll know what good manners are and a proper demeanor.

MARYA(through her tears). Mamma, I really didn't know—

ANNA. There's always a breeze blowing through your head. You act like Liapkin-Tiapkin's daughter. Why should you imitate them? You shouldn't imitate them. You have other examples to follow. You have your mother before you. She's the example to follow.

KHLESTAKOV(seizing Marya's hand). Anna Andreyevna, don't oppose our happiness. Give your blessing to our constant love.

ANNA(in surprise). So it's in her you are—

KHLESTAKOV. Decide—life or death?

ANNA. Well, there, you fool, you see? Our guest is pleased to go down on his knees for such trash as you. You, running in suddenly as if you were out of your mind. Really, it would be just what you deserve, if I refused. You are not worthy of such happiness.