“Foo! How annoying it is to talk to you! You’re doing all this for spite, Natasha! And you’re mistaken too, Mavra. I remember, I was like a madman then. Do you remember, Mavra?”
“To be sure I do, you’re like a madman now.”
“No, no, I don’t mean that. Do you remember, we’d no money then and you went to pawn my silver cigar-case. And what’s more, Mavra, let me tell you you’re forgetting yourself and being horribly rude to me. It’s Natasha has let you get into such ways. Well, suppose I did tell you all about it at the time, bit by bit (I do remember it now), but you don’t know the tone of the letter, the tone of it. And the tone was what mattered most in the letter, let me tell you. That’s what I’m talking about.”
“Why, what was the tone?” asked Natasha.
“Listen, Natasha, you keep asking questions as though you were in fun. Don’t joke about it. I assure you that it’s very important. It was in such a tone that I was in despair. My father had never spoken to me like that. It was as though he would sooner expect an earthquake of Lisbon than that he should fail to get his own way; that was the tone of it.”
“Well. well, tell us. Why did you want to conceal it from me?”
“Ach, my goodness! Why, for fear of frightening you! I hoped to arrange it all myself. Well, after that letter, as soon as my father came my troubles began. I prepared myself to answer him firmly, distinctly and earnestly, but somehow it never came off, He never asked me about it, he’s cunning! On the contrary he behaved as though the whole thing were settled and as though any difference or misunderstanding between us were impossible. Do you hear, impossible, such confidence! And he was so affectionate, so sweet to me. I was simply amazed. How clever he is, Ivan Petrovitch, if only you knew! He has read everything; he knows everything; you’ve only to look at him once and he knows all your thoughts as though they were his own. That’s no doubt why he has been called a Jesuit. Natasha doesn’t like me to praise him. Don’t be cross, Natasha. Well, so that’s how it is . . . oh, by the way! At first he wouldn’t give me any money, but now he has. He gave me some yesterday. Natasha, my angel! Our poverty is over now! Here, look! All he took off my allowance these last six months, to punish me, he paid yesterday. See how much there is; I haven’t counted it yet. Mavra, look what a lot of money; now we needn’t pawn our spoons and studs!”
He brought out of his pocket rather a thick bundle of notes, fifteen hundred roubles, and laid it on the table. Mavra looked at Alyosha with surprise and approval. Natasha eagerly urged him on.
“Well, so I wondered what I was to do,” Alyosha went on. “How was I to oppose him? If he’d been nasty to me I assure you I wouldn’t have thought twice about it. I’d have told him plainly I wouldn’t, that I was grown up now, and a man, and that that was the end of it. And believe me, I’d have stuck to it. But as it is, what could I say to him? But don’t blame me. I see you seem displeased, Natasha. Why do you look at one another? No doubt you’re thinking: here they’ve caught him at once and he hasn’t a grain of will. I have will, I have more than you think. And the proof of it is that in spite of my position I told myself at once, ‘it is my duty; I must tell my father everything, everything,’ and I began speaking and told him everything, and he listened.”
“But what? What did you tell him exactly?” Natasha asked anxiously.
“Why, that I don’t want any other fiancee, and that I have one already — you. That is, I didn’t tell him that straight out, but I prepared him for it, and I shall tell him tomorrow. I’ve made up my mind. To begin with I said that to marry for money was shameful and ignoble, and that for us to consider ourselves aristocrats was simply stupid (I talk perfectly openly to him as though he were my brother). Then I explained to him that I belonged to the tiers etat, and that the tiers etat c’est l’essentiel, that I am proud of being just like everybody else, and that I don’t want to be distinguished in any way; in fact, I laid all those sound ideas before him. . . . I talked warmly, convincingly. I was surprised at myself. I proved it to him, even from his own point of view. . . . I said to him straight out — how can we call ourselves princes? It’s simply a matter of birth; for what is there princely about us? We’re not particularly wealthy, and wealth’s the chief point. The greatest prince nowadays is Rothschild. And secondly, it’s a long time since anything has been heard of us in real society. The last was Uncle Semyon Valkovsky, and he was only known in Moscow, and he was only famous for squandering his last three hundred serfs, and if father hadn’t made money for himself, his grandsons might have been ploughing the land themselves. There are princes like that. We’ve nothing to be stuck-up over. In short, I told him everything that I was brimming over with — everything, warmly and openly; in fact, I said something more. He did not even answer me, but simply began blaming me for having given up going to Count Nainsky’s, and then told me I must try and keep in the good graces of Princess K., my godmother, and that if Princess K. welcomes me then I shall be received everywhere, and my career is assured, and he went on and on about that! It was all hinting at my having given up everyone since I’ve been with you, Natasha, and that’s being all your influence. But he hasn’t spoken about you directly so far. In fact he evidently avoids it. We’re both fencing, waiting, catching one another, and you may be sure that our side will come off best.”
“Well, that’s all right. But how did it end, what has he decided? That’s what matters. And what a chatterbox you are, Alyosha!”
“Goodness only knows. There’s no telling what he’s decided. But I’m not a chatterbox at all; I’m talking sense. He didn’t settle anything, but only smiled at all my arguments; and such a smile, as though he were sorry for me. I know it’s humiliating, but I’m not ashamed of it. ‘I quite agree with you,’ he said, ‘but let’s go to Count Nainsky’s, and mind you don’t say anything there. I understand you, but they won’t.’ I believe he’s not very well received everywhere himself; people are angry with him about something. He seems to be disliked in society now. The count at first received me very majestically, quite superciliously, as though he had quite forgotten I grew up in his house; he began trying to remember, he did, really. He’s simply angry with me for ingratitude, though really there was no sort of ingratitude on my part. It was horribly dull in his house, so I simply gave up going. He gave my father a very casual reception, too; so casual that I can’t understand why he goes there. It all revolted me. Poor father almost has to eat humble pie before him. I understand that it’s all for my sake, but I don’t want anything. I wanted to tell my father what I felt about it, afterwards, but I restrained myself. And, indeed, what would be the good? I shan’t change his convictions, I shall only make him angry, and he is having a bad time as it is. Well, I thought, I’ll take to cunning and I’ll outdo them all — I’ll make the count respect me — and what do you think? I at once gained my object, everything was changed in a single day, Count Nainsky can’t make enough of me now, and that was all my doing, only mine, it was all through my cunning, so that my father was quite astonished!”
“Listen, Alyosha, you’d better keep to the point!” Natasha cried impatiently. “I thought you would tell me something about us, and you only want to tell us how you distinguished yourself at Count Nainsky’s. Your count is no concern of mine!”
“No concern! Do you hear, Ivan Petrovitch, she says it’s no concern of hers! Why, it’s the greatest concern! You’ll see it is yourself, it will all be explained in the end. Only let me tell you about it. And in fact (why not be open about it?) I’ll. tell you what, Natasha, and you, too, Ivan Petrovitch, perhaps I really am sometimes very, very injudicious, granted even I’m sometimes stupid (for I know it is so at times). But in this case, I assure you, I showed a great deal of cunning . . . in fact . . . of cleverness, so that I thought you’d be quite pleased that I’m not always so . . . stupid.”