Выбрать главу

“Thank you for telling me these things, Tofaa. I shall manfully endeavor to restrain myself even from the wicked smarana.”

“Oh.”

She was right about my having frequently glimpsed her unmentionable kaksha, if that was what it was called, but I could hardly have avoided it. The wash bucket for us passengers was, as she had said, on the high afterdeck of the ship. All she had to do, for a measure of privacy while she sponged her nether parts, was to squat facing astern. But she seemed always to face the bow, and even the timorous Malayu crewmen would discover chores needing doing amidships, so they could peep upward when she opened the drapery of her sari garment and spread her thick thighs and mopped water up from the bucket to her wide-open and unclothed crotch. It bore a bush as black and thick as that on the black men’s heads, so maybe it inspired lustful smarana in them, but not in me. Anyway, though repellent itself, that thicket at least concealed whatever was within it. All I knew of that was what Tofaa insisted on telling me.

“Just in case, Marco-wallah, you should fall enamored of some pretty nach dancing girl when we get to Chola, and should wish to make conversation with her as flirtatiously and naughtily as you do with me, I will tell you the words to say. Pay attention, then. Your organ is called the linga and hers is called the yoni. When that nach girl excites you to ravening desire, that is called vyadhi, and your linga then becomes sthanu, ‘the standing stump.’ If the girl reciprocates your passion, then her yoni opens its lips for you to enter her zankha. The word zankha means only ‘shell,’ but I hope your nach girl’s is something better than a shell. My own zankha, for example, is more like a gullet, ever hungry, near to famishment, and salivating with anticipation. No, no, Marco-wallah, do not beseech me to let you feel with your trembling finger its eagerness to clasp and suck. No, no. We are civilized persons. It is good that we can stand close together like this, watching the sea and amiably conversing, with no compulsion to roll and thrash in surata on the deck, or in your cabin or mine. Yes, it is good that we can keep tight rein on our animal natures, even while discoursing so frankly and provocatively as we do, about your ardent linga and my yearning yoni.”

“I like that,” I said thoughtfully.

You do? !

“The words. Linga sounds sturdy and upright. Yoni sounds soft and moist. I must confess that we of the West do not give those things such nicely expressive names. I am something of a collector of languages, you see. Not in a scholarly way, only for my own use and edification. I like your teaching me all these new and exotic words.”

“Oh. Only words.”

However, I could not endure too many of hers at a time. So I went and sought out the reclusive Arab captain and asked him what he knew of the pearl fishers of the Cholamandal—whether we would be encountering them along the coast.

“Yes,” he said, and snorted. “According to the Hindus’ contemptible superstition, the oysters—the reptiles, as they call them—rise to the surface of the sea in April, when the rains begin to fall, and each reptile opens its shell and catches a raindrop. Then it settles to the sea bottom again, and there slowly hardens the raindrop into a pearl. That takes until October, so it is now that the divers are going down. You will arrive right when they are collecting the reptiles and the solidified raindrops.”

“A curious superstition,” I said. “Every educated person knows that pearls accrete around grains of sand. In fact, in Manzi, the Han may soon cease diving for the sea pearls, for they have recently learned to grow them in river mussels, by introducing into each mollusc a grain of sand.”

“Try telling that to the Hindus,” grunted the captain. “They have the minds of molluscs.”

It was impossible, aboard a ship, to evade Tofaa for very long. The next time she found me idling at the rail, she leaned her considerable bulk to wedge me there while she continued my education in things Hindu.

“You should also learn, Marco-wallah, how to look with knowing eyes at the nach dancing girls, and compare their beauty, so that you fall enamored only of the most beautiful. You might best do that by comparing them in your mind with what you have seen of me, for I fulfill all the standards of beauty for a Hindu woman. As it is set down: the three and the five, five, five. Which is to say, in order of specification, that three things of a woman should be deep. Her voice, her understanding and her navel. Now, of course I am not so talkative as most—giddy girls who have not yet attained to dignity and reserve—but on the occasions when I do speak, I am sure you have taken note that my voice is not shrill, and that my utterances are full of deep feminine understanding. As for my navel …” She pushed down the waistband of her sari, and lifted up the billow of dark-brown flesh there. “Regard! You could hide your heart in that profound navel, could you not?” She plucked out some matted old fluff that had already hidden there, and went on:

“Then there are five things that should be fine and delicate: a woman’s skin, her hair, her fingers, toes and joints. Surely you can find no fault with any of those attributes of mine. Then there are the five things that should be healthily bright pink: the woman’s palms and soles and tongue and nails and the corners of her eyes.” She went through quite an athletic performance: sticking out her tongue, flexing her talons, exhibiting her palms, tugging at the sooty pouches around her eyes to show me the red corner dots, and picking up each of her grimy feet to show me their leathery but rather cleaner undersides.

“Last, there are the five things that should be high-arched: the woman’s eyes, nose, ears, neck and breasts. You have seen and admired all of those except my bosom. Regard.” She unwound the top part of her sari, and bared her pillowlike dark-brown breasts, and somewhere down the deck a Malayu uttered a sort of anguished whinny. “High-arched they are indeed, and set close together, like nestling hoopoe birds, no gap between. The ideal Hindu breasts. Slide a sheet of paper in that tight cleft and it will stay there. As for putting your linga there, well, do not even consider it, but imagine the sensation of that close, soft, warm envelopment of it. And behold the nipples, like thumbs, and their halos, like saucers, and all black as night against the golden fawn skin. When examining your nach girl, Marco-wallah, be sure to look closely at her teats, and give them a wet lick with your tongue, for many women try to deceive by darkening theirs with al-kohl. Not I. These exquisite paps are natural, given me by Vishnu the Preserver. It was not casually that my noble parents named me Gift of the Gods. I budded at the age of eight, and was a woman at ten, and a married woman at twelve. Ah, just see the nipples, how they expand and writhe and stand, even though touched only by your devouring gaze. Think how they must behave when actually touched and fondled. But no, no, Marco-wallah, do not dream of touching them.”