Выбрать главу

“Tell him,” I said in Farsi, “that I am called Marco Polo the Insignificant and Unsung.”

The little Raja’s look of hauteur became displeasure, and he said, also in Farsi, “A fellow white man, eh? But a white-skinned one. If you are a Christian missionary, go away.”

His Highness bids the lowly Christian go away,” murmured the shouters and congratulators.

I said, “I am a Christian, Your Highness, but—”

“Then go away, lest you suffer the fate of your long-ago predecessor Santomè. He had the outrageous nerve to come here preaching that we should worship a carpenter whose disciples were all fishermen. Disgusting. Carpenters and fishermen are of the lowest jati, if not downright paraiyar.”

His Highness is rightly and righteously disgusted.

“I am indeed on a mission, Your Highness, but not to preach.” I decided to temporize for a while. “Mainly, I wished to see something of your great nation and”—it cost me an effort, but I lied—“and to admire it.” I waved toward the windows, whence came the mournful music and the sullen muttering of the festival, so called.

“Ah, you have seen my people making merry!” the little Raja exclaimed, looking not so petulant. “Yes, one tries to keep the people happy and content. Did you enjoy the exhilarating Krishna frolic, Polo-wallah?”

I tried hard to think of something enjoyable about it. “I was much—much entertained by the music, Your Highness. One instrument in particular … a sort of long-necked lute …”

“Say you so?” he cried, seeming unaccountably pleased.

His Highness is royally pleased.

“That is an entirely new instrument!” he went on, excitedly. “It is called a sitar. It was invented by my very own Court Musicmaster!”

It appeared that I had, all fortuitously, melted any incipient frost between us. Tofaa gave me an admiring look as the little Raja bubbled enthusiastically, “You must meet the instrument’s inventor, Polo-wallah. May I call you Marco-wallah? Yes, let us dine together, and I will bid the Musicmaster join us. It is a pleasure to welcome such a discerning guest, of such good taste. Shouters, command that the dining hall be prepared.”

The six men trotted off down a corridor, bellowing the command, still in concert, and even trotting in step together. I discreetly gestured a suggestion to Tofaa, and she comprehended, and timidly asked the little Raja, “Your Highness, might we wash off some of our travel dust before we are honored by joining you at table?”

“Oh, yes. By all means. Forgive me, lovely lady, but your charms would distract any man from noticing any trivialities. Ah, Marco-wallah, again your good taste is evident. It is also evident that you have admired our country and our people, seeing that you have taken a lady wife from among them.” I gasped. He added, archly, “But did you have to take the most beauteous, and thereby so sorely deprive us poor natives?” I tried to make an instant correction of that horrific misapprehension, but he went to where the steward was still lying on his face, and kicked the man and snarled, “Misbegotten wretch! Never to be twice-born! Why did you not lead these eminent guests immediately to a state apartment and see them cared for? Do so! Prepare for them the bridal suite! Assign them servants! Then see to the banquet and the entertainers!”

When I saw that the bridal suite had two separate beds, I decided it would not be necessary to demand other quarters. And when a number of stout dark women dragged in a tub and filled it, I found it not inconvenient for me and Tofaa to have the same bathing chamber. I took the masculine prerogative of bathing first, then stayed to oversee Tofaa’s ablutions and direct the women servants—causing some incredulity among them at my insistent thoroughness—so that, for once, Tofaa got well washed. When we put on the best clothes we carried and went downstairs to the dining hall, even her bare feet were clean.

And I made certain, before indulging in any small table talk, to inform the little Raja and all others present, “The Lady Tofaa Devata is not my wife, Your Highness.” That sounded brusquely uncomplimentary of the lady, so, to maintain his estimation of her importance, I added, “She is one of the noble widows of the late King of Ava.”

“Widow, eh?” grunted the little Raja, as if instantly losing all interest in her.

I continued, “The Lady Gift of the Gods most graciously consented to accompany me on my journey through your fair land, and to interpret for me the wit and wisdom of the many fine people we have met along the way.”

He grunted again, “Companion, eh? Well, to each his custom. A sensible and tasteful Hindu, going on a journey, takes not a female Hindu, but a Hindu boy, for his temper is not so like a kaja snake’s, and his hole not so like a cow’s.”

To change the subject, I turned to the fourth at our table, a man of my own age, bearded like me, and seeming more tan than black of complexion behind the beard. “You would be the inventive musician, I believe, Master …”

“Musicmaster Amir Khusru,” said the little Raja proprietorially. “Master of melodies, and also dances, and also poetry, being an accomplished composer of the licentious ghazal poems. A credit to my court.”

His Highness’s court is blessed,” crooned the shouters and congratulators, standing against the wall, “and blessed most by the presence of His Highness”—during which the Musicmaster only smiled self-deprecatingly.

“I never before saw a musical instrument with strings made of metal,” I said, and Tofaa—now subdued to meekness—translated as I went on, “Indeed, I had never before thought of Hindus as inventors of anything so good and useful.”

“You Westerners,” the little Raja said peevishly, “are always looking to do good. We Hindus seek to be good. An infinitely superior attitude to life.”

“Nevertheless,” I said, “that new Hindu sitar is a doing of good. I congratulate Your Highness and your Master Khusru.”

“Except that I am not a Hindu,” the Musicmaster said in Farsi, with some amusement. “I am of Persian birth. The name I gave the sitar is from the Farsi, as you may have perceived. Si-tar: three-stringed. One string of steel wire and two of brass.”

The little Raja looked still more peeved at my having learned that the sitar was no Hindu achievement. I wished to put him in a good mood again, but I was beginning to wonder if there was any subject that could be discussed without its blatantly or subtly denigrating the Hindus. In mild desperation, I turned to praising the food we had been served. It was some kind of venison, drowned as usual in the kàri sauce, but this kàri was at least colored a sightly yellow-gold and a little enhanced in its flavor, though only with turmeric, which is an inferior substitute for zafràn.

“Meat of the four-horned deer, this is,” said the little Raja, when I complimented it. “A delicacy we reserve for only the most favored guests.”

“I am honored,” I said. “But I thought your Hindu religion forbade the hunting of wild game. Doubtless I was misinformed.”

“No, no, you were rightly informed,” said the little Raja. “But our religion also bids us be clever.” He gave a broad wink. “So I ordered all the people of Kumbakonam to take holy water from the temples and go into the forests and sprinkle that holy water about, loudly declaring that all the forest animals were henceforth sacrifices to the gods. That makes our hunting of them quite permissible, you see—each killing being a tacit offering—and of course our hunters always give a haunch or something to the temple sadhus, so they will not inconveniently decide that we are misinterpreting any sacred text.”