Выбрать главу

Mamed's father believed that the mystics made the divine spirit into an idol, which some even dared confuse with Allah. Mamed did not contradict him, and enjoyed their conversations. They realized that they had rarely had the opportunity to talk to each other. "How are you, my son?" his father asked. "I don't mean your health, which is in Allah's hands, but in general. How was life in Sweden? You know, I wanted to visit you there. I used to dream about Scandinavia. For me, it represented honesty, social justice, democracy. But maybe I'm wrong. Some people hold up Britain as an example, but a country that colonized other countries can never be an example for others. You know, my son, I was tempted to get involved in politics when Morocco became independent, but I quickly realized we weren't ready for democracy. Not that we didn't deserve it, but we needed to be taught what democracy is. We had to learn to live together. Democracy is not simply a question of putting your ballot in a ballot box. It takes time. It's a culture that needs to be learned.

"How are things with your wife?" he went on. "No problems, I hope? Well, everybody has them, of course. I can tell you want to rest now. If you don't mind, I'll read some verses from the Koran so you'll sleep peacefully. Afterward, we can listen to some music. I know you like Mozart, don't you? Mozart couldn't have been Moroccan. The proof is that we have no one of his caliber."

He sat on the edge of his son's bed, watching him and reading the Koran. Then he prayed silently. Mamed fell asleep, forgetting the music. I prayed, too.

Mamed slept badly, thrashing around as if fighting demons in a nightmare. He was struggling against death, which was fast approaching him with open arms.

Ghita divided her time between her husband and her children. Most of the time, she had to leave the children with a cousin who ran a private school. She answered the telephone, and politely refused most visitors. "Mamed is tired. As soon as he feels better, he'll come to visit you." When Ali called, Ghita paused, hesitated, looked at me, then went and whispered in her husband's ear. Then she spoke into the phone: "I'm sorry, Ali," she said. "He doesn't want to see anyone. It's best to respect his wishes. If he saw you, it might make him worse. Good-bye." She looked at me again, as if to make me an accomplice. I lowered my eyes, as if I hadn't understood what she had said.

I imagined Ali, tears in his eyes, a look of defeat on his face, despair in his heart. He must have been thinking: "But this is when he needs me. This is the most important moment in our friendship, whatever differences and misunderstandings we've had. I have to see him. I must tell him that my love is sincere, pure, even if he was mistaken about me, even if his wife did everything in her power to separate us. At the same time, I know him. When he's sick, he doesn't want anyone to see him. I remember when he got sick in the disciplinary camp, he asked me to turn out the light, so people couldn't see his tired face, wracked with fever. Today, it's much more serious. If he came home to Morocco, it's because there is no more hope. I absolutely must see him, unless… maybe it's better this way. Perhaps he wants me to preserve the image of a lively, happy Mamed, at peace with himself. Or maybe he's angry with me. But why? Because I will outlive him? Could it be that simple? No, Mamed isn't like that. I can't believe it."

I did not find it hard to put myself in Ali's place, to imagine what he must have felt. I saw him struggling with the suspicions running through his mind, questioning himself. Something had happened, but what? He admitted that he searched constantly for the root of the misunderstanding: a careless word, an inappropriate gesture, a joke in poor taste, a lack of attention, some failure on his part. He continually replayed the last few years of their relationship. There had been no obvious drama, mishap, or misunderstanding. Their friendship had been open and transparent. They told each other everything, confided their secrets in each other. So why this harsh about-face? I think they did not have the same perception of things, that clear divergences existed, but they never brought them up. The story about the apartment was just a pretext. Mamed's wife could never have influenced him to that extent.

Ali had spent three years pondering the cause of this inexplicable breakup. The way he explained it to himself was that Mamed had changed. Time and distance might have played their role in the wear and tear on their relationship. He clung to the image of his friend as a man of his word, a faithful friend, but decided that Mamed had taken another path in life, discovered new horizons, and didn't want to be bound by a relationship that reminded him of his youth and adolescence. Maybe he thought of their friendship as a book he had read too many times. Now it was time to start a new one.

Each time, Ali found the beginning of an explanation but was unable to follow it to the end of the argument. He had heard a story about two Egyptian friends, writers who had chosen to use the same pseudonym. They were so inseparable that people called them twins. They were different but melded together by a bond that had been severely tested in Nasser 's political prisons. When they married, they managed to persuade their spouses that their friendship was sacred, even more important than their conjugal lives. But the Egyptians' story was an exception. The reason they were used as examples was that complete harmony reigned between their families.

Whenever Mamed felt well enough, he worked on his posthumous letter to Ali. As soon as his wife was away and his father was asleep, he wrote. This letter was immensely important to him. Even his illness was eclipsed while he wrote to his friend. When he was writing, he felt better. His ideas were clear. Two doctor friends came to see him from time to time, and told funny stories to cheer him up. They left as soon as they saw that he was tired. They were the jokers among his old gang at medical school. They loved risque stories, and they never ran out of steamy gossip. I no longer felt like telling jokes. I was at Mamed's disposal. I spent hours with him. I didn't ask him anything; I read crime fiction. I kept thinking about this friendship that was ending in drama, and I realized that I had never had a close friend.

One morning, Mamed asked Ghita to bring the children to see him. Ghita called me. It was a Monday in winter, and the sun was shining.

Mamed wanted to speak to the children. Yanis and Adil were conscious of the gravity of the occasion. They held each other's hands, not allowing themselves to cry. "Come here, so I can kiss you both. Stick together no matter what. Take care of each other. Life is beautiful, life awaits you. Be confident, and generous. Do not humiliate or bring shame on anyone. Stick up for yourselves. Go now. Be happy!"

Ghita cried. Mamed put his hands on her eyes. Night entered his room, never to leave it.

Mamed was buried in the cemetery of the Mujahideen, the freedom fighters. It was a simple grave, under a tree. Ali was among the crowd of mourners, one man among many others. His sorrow was immense. He felt alone. I decided not to disturb him.

IV

The Letter

Ali,

I have been carrying this letter within me for years. I have read it and reread it, without actually writing it. From the day when I first grasped the seriousness of my illness, I wanted to spare you. You will find my attitude strange, and probably unfair. It took us more than thirty years to construct our friendship, and I did not want sickness, suffering, and unhappiness to destroy it. You see, I'm your friend, and I did for you what I would have liked you to do for me, had a fatal illness had the temerity to attack you.