I nodded once more. The egg in my mouth was Jupiter, the egg was my whole head.
Maybe the nation is fond of Swansby’s New Encyclopaedic Dictionary because it holds artistic or philosophical allure as an unfinished project. Not in the way David wanted to style it – Swansby’s is not the textual equivalent of Schubert’s Symphony No. 8, Leonardo da Vinci’s Adoration of the Magi or Gaudí’s Sagrada Família. You could certainly admire the work that went into it. Swansby’s New Encyclopaedic Dictionary spans nine volumes and contains a total of 222,471,313 letters and numbers. For anybody who has the time or patience for mathematics, that is approximately 161 miles of type between the dictionary’s thick green leather-bound covers. I did not have the patience for mathematics, but on this internship I certainly had the time. When I was starting my role at Swansby House, my grandfather told me that the most important quality of a dictionary is that it could fit in your pocket: that would probably cover all the important words anyway, he said, and would be slim enough to go with you wherever you went without distorting good tailoring. I wasn’t sure that he understood what was involved in an internship (‘Did you say internment?’ he hollered down the phone, to no real response. He tried again: ‘Interment?’) but he seemed pleased for me. Never mind a bullet – the nine volumes of Swansby’s New Encyclopaedic Dictionary (1930) first edition could probably stop a tank in its tracks.
In the nineteenth century, Swansby House in London employed over a hundred lexicographers, all beavering away in the vast premises. Each worker, famously, was gifted a regulation Swansby House leather attaché case, a regulation Swansby House dip ink pen and Swansby House headed notepaper. God knows who bankrolled this operation, but they certainly appreciated uniform brand identity. The prevailing myth is that these lexicographers were corralled fresh from university, recruited for well-funded positions to bring about the British encyclopaedic dictionary. I thought about them occasionally, these young bucks probably younger than me, plucked from their studies and put to work on language in this same building over a century ago. They were under pressure to bring out the first edition before the Oxford English managed it, because what are well-defined words and researched articles if they are not the earliest to be acknowledged as great? David Swansby’s great-grandfather presided over the operation from the mid 1850s. He had the forename Gerolf, which always struck me as worth another round of spellchecking. His heavily bearded, patrician portrait hangs in the downstairs lobby of the building. The word be-whiskered was made for such a face. Gerolf Swansby looked like his breath would be sweet. Not bad breath, just not good. Don’t ask me why I would think that or could possibly guess just by looking at a portrait. Some things just are possible to know to be true for no good reason.
I had been on this internship for three years. On my first day, I was given a rundown of the company’s history on my tour of the building. I was shown the portraits of its initial subeditors and funders who had vied to keep the business going both before and after the wars. It all began with Prof. Gerolf Swansby, a wealthy man who seemed to attract unctuous funding for his lexicographical enterprise. By the late nineteenth century, he had accumulated enough for building works to commence at an address overlooking St James’s Park. The property was built for purpose, and for its time was state-of-the-art, designed by architect Basil Slade and fitted with features such as a telephone, electric lift and synchronome master clock which used electrical impulses to ensure that all clocks in the building kept uniform time. Prof. Gerolf Swansby named the building after himself. The ‘state-of-the-art’ lift was designed in order to go down to the basements of the building which housed huge metal steam presses, bought and installed from the outset by David Swansby’s be-whiskered great-grandfather to sit in readiness for the dictionary to be completed A–Z and go to print. From the beginning, the enterprise haemorrhaged money.
Before a single edition of the Dictionary was printed, before they had even reached the words beginning with Z, work came to an abrupt halt. All this early, costly industry on Swansby’s Encyclopaedic Dictionary was interrupted when its lexicographers were called up and killed en masse in the First World War. Every day I walked past a stone memorial to these young men on the side of Swansby House, their names chiselled alphabetically into its marble index.
The unfinished dictionary, its grand hopes for a newly ordered world truncated, potential never fully realised, was considered an appropriate memorial to a generation cut short.
I get that. It makes me feel deeply uncomfortable, for various reasons, but I get it. The dictionary exists in an incomplete published form as a sad, hollow, joyless joke.
The original presses were melted down to make munitions for the World War. On my tour of the premises, I just nodded at this detail. My mind was solely on the fact that I would finally be making a living wage.
David and I worked in shabby offices on the second floor of Swansby House. Given its prime location close to St James’s Park and Whitehall and its wonderful period details and space, the lower floors and large hall of the building were leased out as venues for launches and conferences and weddings. It was all kept pretty plush and impressive for visitors, and David employed various freelance events managers to add marquees and banners and floristry according to various clients’ various tastes. The uppermost storey was not open for events – while downstairs was kept spick and span, its brass fittings polished daily and dust kept at bay, the abandoned higher floors above our offices were untouched and unused. I imagined there must be enough dustsheets up there to keep a village of ghosts in silhouettes, with cobwebs hanging from the rafters as thick as candyfloss. Occasionally I heard the scuttle of rats or squirrels or unthinkable somethings running above my office ceiling. Sometimes this caused plaster to drift down onto my desk. I did not mention it to David. He never mentioned it to me.
The rooms we used were sandwiched between the prospectus-ready, glossy and celebratory eventeering of downstairs and these ghost-rat, deserted upper floors. Our offices had been reupholstered in a drab, blank, modern fashion: my room was the first one that any lost visitor might come across if they made their way up the stairs. It was next door to a dingy photocopying room, then there was the stationery cupboard, and finally David Swansby’s office at the end of the passage. It was the largest, but still felt cramped with books, filing cabinets and document folders.
These rooms were all that was left of the vast Swansby scope and ambition. I counted myself lucky that I had an office of my own, however tiny. The sole employee in such a large, formidable house. I should have felt glad to have the run of a place, even one that was state-of-the-art and now slipping into disrepair.
You may know the expression weasel words – deliberately ambiguous statements used in order to mislead, performing a little bait and switch of language. I think about weasel words whenever I hear the phrase state-of-the-art. Which art, and what state? For example, ‘my office has state-of-the-art air conditioning’ as a phrase does not specify that disrepair is technically a ‘state’ and that the art in question might refer to ‘weird humming from a box above your head that drips rigid yellow sap into the printer every two weeks’.