Невилл, подходивший в этот момент вместе с Ханной, хватает Дэйвиса, когда тот пытается встать. Миг спустя на Роджера налетает Рон и отшвыривает ногой его палочку. Они прижимают его к земле, и Эббот связывает вырывающегося волшебника магией.
Со стороны трибун раздается крик, а к нам устремляется еще больше людей, и это означает лишь одно: свою уродливую голову поднимает хаос. Флёр стоит с палочой наголо, уже проверяя округу на предмет новых угроз. Объятая ужасом Гермиона не в силах отвести взгляда от кожаного рукава на моей руке. Проклятье уже открыло несколько ран, и я могу чувствовать сочащуюся кровь.
Да уж, ну что же это за задача Тремудрого Турнира, если в ней не пытаются достать меня грязным приемом?
* * *
— Я не могу исцелить твою руку в палатке, — признает Поппи. — Возвращаемся в больничное крыло. Мне надо проконсультироваться с Мунго по поводу вариантов лечения.
Она велит мне встать, и мы проходим мимо авроров, окруживших Роджера Дэвиса. Дамблдор задает ему вопросы и слушает ответы. Роджер хихикает как маленький ребенок, тычет в меня пустой сейчас рукой и снова выкрикивает словесную формулу проклятья.
— Похоже, он под Империусом, — смотрит на меня директор, переведя следом взгляд на Люпина. — Проводи Гарри обратно в замок. И повнимательнее там.
Тут подает голос Каркаров:
— Что будем делать со следующим раундом дуэлей? У Поттера не было заявлено противника.
Задумавшийся Дамблдор обменивается взглядом с мадам Максим перед тем, как заговорить:
— Ты прав, Игорь. Сделай объявление о кратком перерыве, но скажи, что второй раунд вскоре начнется. Мы перенесем третий раунд — поставим его после ленча; посмотрим, сможет ли Гарри продолжить участие в дуэлях.
Директор предлагает нам уйти, и мы выходим из палатки. Вокруг тут же раздаются приветственные восклицания от собравшихся людей; я поднимаю здоровую руку в ответном жесте, прокручивая тем временем в уме список подозреваемых. Гермиона начинает было что-то говорить, но я отмахиваюсь от нее и резко тыкаю пальцем в направлении замка. Отчетливо ощущаю испускаемые секциями как Дурмштранга, так и Слизерина враждебные флюиды.
— Переправить тебя на платформе, Гарри? — интересуется Люпин.
— Нет, у меня же проблемы только с рукой. Кроветворное позаботится о потере крови, к тому же сейчас на мне обезболивающее. Нам надо выяснить, кто это сделал.
Оборотень посматривает на меня, когда мы начинаем подниматься в замок по тропинке вслед за поспешными и решительными шагами мадам Помфри.
— А что тебе говорит твое чутье?
— Что это Снейп. Или, возможно, Каркаров. А тебе?
— Если бы это был кто-то из Дурмштранга, разве не попытался бы он напасть на тебя ещё до дуэли? Можно воспользоваться картой, чтобы просмотреть, с кем встречался напавший на тебя маг.
— Возможно, ты прав, хотя нападение может иметь отношения к тому, что я сделал с Крамом. — Естественно, я волнуюсь, что за нападением стоит кое-кто посерьезнее.
— Ты поступил с этим парнем вполне в традициях Мародёров, — констатирует он.
— Как я уже говорил Гермионе, он целый год на это напрашивался. Пришло его время платить за свои поступки. Я целый год вынужден был терпеть его гадости — давно было пора дать сдачи.
— Это вам не просто прогулка! — ругает нас мадам Помфри.
Пожав плечами и улыбнувшись, мы с Луни спешим за ней. Почти как в старые добрые времена.
Уже во дворе Хогвартса слышу звуки взрывающихся петард, раздающиеся среди другого шума. Ремус вздыхает:
— Похоже, смутьяны, о которых беспокоился Альбус, начали все-таки раньше.
— Вопрос лишь в том, насколько далеко это зайдет?
Но мне не удается развить тему, поскольку Поппи резко останавливает напротив фонтана и замирает как статуя. Её глаза устремлены вперед и не моргают, даже когда Ремус щелкает пальцам у неё перед носом. Что-то явно не так.
Люпин говорит:
— У меня крайне плохое предчувствие.
— Думаю, мы только что угодили в ловушку. Смотри в оба, Луни.
Левой рукой вытаскиваю палочку, когда четыре закутанные в плащи фигуры снимают с себя чары невидимости и выступают из-за колонн. Их маски цвета слоновой кости бесстрастно на меня взирают.
— Ну что? — перетекаю я в леворукую стойку. — Начнем?
— Какое нетерпение, дитя, — звучит чей-то голос. Его владелец выступает на свет. Он не стал утруждать себя маской. Его движения беззаботны; он проходит между Пожирателями Смерти и вздымает руки в глумливом жесте величия.
— Приветствую тебя, Гарри Поттер. Пора исправить ошибку истории. Твоя смерть явно тебя заждалась.