“Yet you see, even here, ‘Shirley’ is disparaged in comparison with ‘Jane Eyre;’ and yet I took great pains with ‘Shirley.’ I did not hurry; I tried to do my best, and my own impression was that it was not inferior to the former work; indeed, I had bestowed on it more time, thought, and anxiety: but great part of it was written under the shadow of impending calamity; and the last volume, I cannot deny, was composed in the eager, restless endeavour to combat mental sufferings that were scarcely tolerable.
“You sent the tragedy of ‘Galileo Galilei,’ by Samuel Brown, in one of the Cornhill parcels; it contained, I remember, passages of very great beauty. Whenever you send any more books (but that must not be till I return what I now have) I should be glad if you would include amongst them the ‘Life of Dr. Arnold.’6 Do you know also the ‘Life of Sydney Taylor’? I am not familiar even with the name, but it has been recommended to me as a work meriting perusal. Of course, when I name any book, it is always understood that it should be quite convenient to send it.”
CHAPTER VIII.
It was thought desirable about this time, to republish “Wuthering Heights” and “Agnes Grey,” the works of the two sisters, and Charlotte undertook the task of editing them.1
She wrote to Mr. Williams, September 29th, 1850, “It is my intention to write a few lines of remark on ‘Wuthering Heights,’ which, however, I propose to place apart as a brief preface before the tale. I am likewise compelling myself to read it over, for the first time of opening the book since my sister’s death. Its power fills me with renewed admiration; but yet I am oppressed: the reader is scarcely ever permitted a taste of unalloyed pleasure; every beam of sunshine is poured down through black bars of threatening cloud; every page is surcharged with a sort of moral electricity; and the writer was unconscious of all this—nothing could make her conscious of it.
“And this makes me reflect,—perhaps I am too incapable of perceiving the faults and peculiarities of my own style.
“I should wish to revise the proofs, if it be not too great an inconvenience to send them. It seems to me advisable to modify the orthography of the old servant Joseph’s speeches; for though, as it stands, it exactly renders the Yorkshire dialect to a Yorkshire ear, yet, I am sure Southerns must find it unintelligible; and thus one of the most graphic characters in the book is lost on them.
“I grieve to say that I possess no portrait of either of my sisters.”
To her own dear friend, as to one who had known and loved her sisters, she writes still more fully respecting the painfulness of her task.
“There is nothing wrong, and I am writing you a line as you desire, merely to say that I am busy just now. Mr. Smith wishes to reprint some of Emily’s and Anne’s works, with a few little additions from the papers they have left; and I have been closely engaged in revising, transcribing, preparing a preface, notice, &c. As the time for doing this is limited, I am obliged to be industrious. I found the task at first exquisitely painful and depressing; but regarding it in the light of a sacred duty, I went on, and now can bear it better. It is work, however, that I cannot do in the evening, for if I did, I should have no sleep at night. Papa, I am thankful to say, is in improved health, and so, I think, am I; I trust you are the same.
“I have just received a kind letter from Miss Martineau. She has got back to Ambleside, and had heard of my visit to the Lakes. She expressed her regret, &c., at not being at home.
“I am both angry and surprised at myself for not being in better spirits; for not growing accustomed, or at least resigned, to the solitude and isolation of my lot. But my late occupation left a result for some days, and indeed still, very painful. The reading over of papers, the renewal of remembrances brought back the pang of bereavement, and occasioned a depression of spirits well nigh intolerable. For one or two nights, I scarcely knew how to get on till morning; and when morning came, I was still haunted with a sense of sickening distress. I tell you these things, because it is absolutely necessary to me to have some relief. You will forgive me, and not trouble yourself, or imagine that I am one whit worse than I say. It is quite a mental ailment, and I believe and hope is better now. I think so, because I can speak about it, which I never can when grief is at its worst.
“I thought to find occupation and interest in writing, when alone at home, but hitherto my efforts have been vain; the deficiency of every stimulus is so complete. You will recommend me, I dare say, to go from home; but that does no good, even could I again leave Papa with an easy mind (thank God! he is better). I cannot describe what a time of it I had after my return from London, Scotland, &c. There was a reaction that sunk me to the earth; the deadly silence, solitude, desolation, were awful; the craving for companionship, the hopelessness of relief, were what I should dread to feel again.
“Dear—, when I think of you, it is with a compassion and tenderness that scarcely cheer me. Mentally, I fear, you also are too lonely and too little occupied. It seems our doom, for the present at least. May God in His mercy help us to bear it!”
During her last visit to London as mentioned in one of her letters, she had made the acquaintance of her correspondent, Mr. Lewes. That gentleman says:—2
“Some months after” (the appearance of the review of “Shirley” in the “Edinburgh”), “Currer Bell came to London, and I was invited to meet her at your house. You may remember, she asked you not to point me out to her, but allow her to discover me if she could. She did recognise me almost as soon as I came into the room. You tried me in the same way; I was less sagacious. However, I sat by her side a great part of the evening, and was greatly interested by her conversation. On parting we shook hands, and she said, ‘We are friends now, are we not?’ ‘Were we not always, then?’ I asked. ‘No! not always,’ she said, significantly; and that was the only allusion she made to the offending article. I lent her some of Balzac’s and George Sand’s novels3 to take with her into the country; and the following letter was written when they were returned:”—
“I am sure you will have thought me very dilatory in returning the books you so kindly lent me. The fact is, having some other books to send, I retained yours to enclose them in the same parcel.
“Accept my thanks for some hours of pleasant reading. Balzac was for me quite a new author; and in making his acquaintance, through the medium of ‘Modeste Mignon,’ and ‘Illusions perdues,’ you cannot doubt I have felt some interest. At first, I thought he was going to be painfully minute, and fearfully tedious; one grew impatient of his long parade of detail, his slow revelation of unimportant circumstances, as he assembled his personages on the stage; but by and bye I seemed to enter into the mystery of his craft, and to discover, with delight, where his force lay: is it not in the analysis of motive, and in a subtle perception of the most obscure and secret workings of the mind? Still, admire Balzac as we may, I think we do not like him; we rather feel towards him as towards an ungenial acquaintance who is forever holding up in strong light our defects, and who rarely draws forth our better qualities.
“Truly, I like George Sand better. ”Fantastic, fanatical, unpractical enthusiast as she often is—far from truthful as are many of her views of life—misled, as she is apt to be, by her feelings—George Sand has a better nature than M. de Balzac; her brain is larger, her heart warmer than his. The ‘Lettres d’un Voyageur’ are full of the writer’s self; and I never felt so strongly, as in the perusal of this work, that most of her very faults spring from the excess of her good qualities: it is this excess which has often hurried her into difficulty, which has prepared for her enduring regret.