Выбрать главу

“This time I bought two quarter-liter bottles of regular vodka. One of them I intended to stash away for a rainy day, and the other I meant to mix with Coca-Cola, of which I also bought a half-liter bottle. After I got back home I continued to exercise caution, though I was also a lot more at ease. I drank some of the Coca-Cola and poured some of it down the sink; I tried to arrange it so that exactly half the contents were left in the bottle, and I was entirely successful. To the quarter-liter of Coca-Cola I added a quarter-liter of vodka, so that it looked as though I were drinking straight Coke. I hid the empty quarter-liter bottle behind the refrigerator. The supposed Coke, which I planned to leave by the head of my sofa bed and drink through the night, looked a little watery, but this didn’t worry me. My brother-in-law was a health-food freak; he never drank carbonated drinks and he certainly wasn’t familiar with the exact color and taste of real Coke. I wasn’t afraid of my sister; I knew that if push came to shove she would take my side or at least would cover for me. I went to bed and, taking a drink whenever I woke up for a moment, I slept well practically the whole night. In the morning it turned out that my brother-in-law had not noticed either the hundred-zloty bill missing from his wallet or the altered color of the Coke, very little of which was actually left; but my sister started an argument for no reason at all. Without a word I packed up my things and left the apartment, where they had such a bad attitude towards me. I was calm; I still had about forty zloties, while at the bottom of my bag lay the other quarter-liter of vodka.

“I don’t know where my travels led me. I don’t know how long my drinking binge lasted. I don’t know how I ended up here. In any case, at the present time I very much want to give up drinking.”

I listened to the discussion following the readings by the two authors — which, contrary to expectations, unfolded sluggishly — with bated breath. The Most Wanted Terrorist in the World took Joanna’s side, the Queen of Kent, Marianna’s. Nurse Viola emphasized the futility from a therapeutic point of view, and the dangers from an ethical perspective, of copying one another’s work. Christopher Columbus the Explorer asserted that, though copying truly was a bad thing, this bad thing was tempered with something good, namely good will (albeit unintentionally), since it was not inconceivable that the two writers recognized in each other’s work a certain close similarity of events and shared fortunes. Dr. Granada and the therapist Moses Alias I Alcohol were silent.

“In 1985 no one could have bought any kind of bottle for fifty zloties,” Don Juan the Rib finally pronounced from his seat by the wall, seemingly resolving the dispute in favor of Joanna.

I listened to the verdict with bated breath and did not say a single word, though I should have, I indubitably should have, in every respect I should have spoken up; after all, I was the author of both contested pieces of writing.

When I was brought to the alco ward I was wearing a shirt that stank of vomit and a pair of pants fit only to be burned in the boiler-room incinerator. I did not have a penny on me, not a single cigarette; I had no underwear, no soap, no toothbrush, nothing. And yet after only a week, or at the very most two, I began to wallow in possessions. Now, after six months (not counting the breaks after which I returned here unconscious), I am wearing a stylish grass-green track suit. Five-zloty coins jingle in the breast pocket of the jacket; on my nightstand there are piles of bananas, oranges, chocolate candies, and other edibles. When I open the drawer, I see utterly endless supplies of cigarettes. Every chocolate, every five-zloty coin, every pack of Camels, every tin of pineapple compote represents at least one drinking confession or one emotional journal that I have written.

When the news went round the ward (and it went round, if not at the speed of lightning, then at least at the speed of a speeding arrow) that in civilian life I was a writer, the alcos, who had little proficiency in that department, collectively began to turn to me for help, not of a disinterested kind of course. I helped them, though, with a clear conscience. I didn’t write for them so much as commit their speech to paper. (Of course there were cases where it was necessary to alter something on someone else’s behalf — for example on behalf of the Most Wanted Terrorist in the World everything had to be written from A to Z — but usually I just wrote down what they recounted. They told me stories from their lives, while I, introducing only minor stylistic improvements, in practical terms recorded their speech word for word.) After all, it’s no great literary or existential secret that everyone knows how to talk, whereas very few people are able to write down what they say. True, I sometimes adapted their overly smooth language to give it a necessary, and thus believable, unevenness of style; but if those adaptations had any meaning for anyone, and if they had an influence on anyone, that person was me and not them.

Thus, I was not a writer creating fictions which were then signed with other people’s names. I was the secretary of their minds. Both Joanna and Marianna had dictated their nightmares to me, while I — of this I am certain — had transcribed both nightmares literally. And I am also certain that Marianna had spoken with great feeling, with great certainty, and still with great fear of the fifty-zloty bill she had taken from her husband’s pocket.

Chapter 5. Prolegomena to Ideal Order

IT’S SAID THAT AN excessive fondness for order indicates a poor condition of the nerves, and in my case this is in fact true: I have an excessive fondness for order and my nerves are in a state of utter disintegration. Physical objects are continually on the offensive, and they need to be opposed. Sooner or later this battle turns into a futile tilting at windmills, but for a while, in the modest confines of five hundred and twenty square feet (two rooms and a kitchen), objects can be tamed. In addition, a person quite simply forgets, forgets where things were put. In saying this I am not presenting some smug argumentation, I’m not puffing myself up like a third-rate thespian and announcing that for a mind preoccupied with inquiries of the greatest significance it is harmful to be thinking constantly of trivialities — this I am not saying, though it may be the truth, this I am not saying, though it almost certainly is not the truth. Take the apple that fell on Sir Isaac Newton’s head — was it or was it not a triviality? A cosmic triviality? There is no other kind of triviality than the cosmic kind. But, by a hundred thousand truckloads of beer! There’s no need to invoke the principles of the universe in defense of perpetually disappearing cigarette lighters, coin purses, documents, fountain pens and ball-point pens, manuscripts, typescripts, books, socks, ashtrays, scarves, gloves, et cetera. Just as there is no need to adduce in this matter, the matter of the disarray of objects, an argument concerning “inquiries of the greatest significance.” Constant attention to trivialities needn’t always disturb “inquiries of the greatest significance,” it’s enough for it to disturb everyday inquiries, and it does disturb them, it disturbs them calamitously, if one conducts one’s inquiries in complete sentences. I, for example, conduct my inquiries in complete sentences. More: with desperate obstinacy I keep myself alive by thinking in complete sentences. And this is no graphomaniac literary workout, though thinking in whole sentences is of prime significance for literature. It is with an acute sense of distress that I imagine the moment when the last paragraphs, sentences, and fragments of sentences will vanish from my head and the only thing left there will be illegible manuscripts, phantoms of names, specters, nothing more. The heroic-comic choice between dementia and death does not amuse me in the slightest.