Выбрать главу

“Venerable Jorge, you seem to me unjust when you call Abelard a castrate, because you know that he incurred that sad condition through the wickedness of others…”

“For his sins. For the pride of his faith in man’s reason. So the faith of the simple was mocked, the mysteries of God were eviscerated (or at least this was tried, fools they who tried), questions concerning the loftiest things were treated recklessly, the fathers were mocked because they had considered that such questions should have been subdued, rather than raised.”

“I do not agree, venerable Jorge. Of us God demands that we apply our reason to many obscure things about which Scripture has left us free to decide. And when someone suggests you believe in a proposition, you must first examine it to see whether it is acceptable, because our reason was created by God, and whatever pleases our reason can but please divine reason, of which, for that matter, we know only what we infer from the processes of our own reason by analogy and often by negation. Thus, you see, to undermine the false authority of an absurd proposition that offends reason, laughter can sometimes also be a suitable instrument. And laughter serves to confound the wicked and to make their foolishness evident. It is told of Saint Maurus that when the pagans put him in boiling water, he complained that the bath was too cold; the pagan governor foolishly put his hand in the water to test it, and burned himself. A fine action of that sainted martyr who ridiculed the enemies of the faith.”

Jorge sneered. “Even in the episodes the preachers tell, there are many old wives’ tales. A saint immersed in boiling water suffers for Christ and restrains his cries, he does not play childish tricks on the pagans!”

“You see?” William said. “This story seems to you offensive to reason and you accuse it of being ridiculous! Though you are controlling your lips, you are tacitly laughing at something, nor do you wish me to take it seriously. You are laughing at laughter, but you are laughing.”

Jorge made a gesture of irritation. “Jesting about laughter, you draw me into idle debate. But you know that Christ did not laugh.”

“I am not sure of that. When he invites the Pharisees to cast the first stone, when he asks whose image is ob the coin to be paid in tribute, when he plays on words and says ‘Tu es petrus,’ I believe he was making witticisms to confound sinners, to keep up the spirits of his disciples. He speaks with wit also when he says to Caiaphas, ‘Thou hast said it.’ And you well know that in the most heated moment of the conflict between Cluniacs and Cistercians, the former accused the latter, to make them look ridiculous, of not wearing trousers. And in the Speculum stultorum it is narrated of the ass Brunellus that he wonders what would happen if at night the wind lifted the blankets and the monks saw their own pudenda…”

The monks gathered around. laughed, and Jorge became infuriated: “You are drawing these brothers of mine into a feast of fools. I know that among the Franciscans it is the custom to curry the crowd’s favor with nonsense of this kind, but of such tricks I will say to you what is said in a verse I heard from one of your preachers: Tum podex carmen extulit horridulum.”

The reprimand was a bit too strong. William had been impertinent, but now Jorge was accusing him of breaking wind through the mouth. I wondered if this stern reply did not signify, on the part of the elderly monk, an invitation to leave the scriptorium. But I saw William, so mettlesome a moment earlier, now become meek.

“I beg your pardon, venerable Jorge,” he said. “My mouth has betrayed my thoughts. I did not want to show you a lack of respect. Perhaps what you say is correct, and I was mistaken.”

Jorge, faced by this act of exquisite humility, emitted a grunt that could express either satisfaction or forgiveness; and he could only go back to his seat, while the monks who had gradually collected during the argument scattered to their places. William knelt again at Venantius’s desk and resumed searching through the paper. With his humble reply, William had gained a few seconds of quiet. And what he saw in those few seconds inspired his investigation during the night that was to come.

But they were really only a few seconds. Benno came over at once, pretending he had forgotten his stylus on the desk when he had approached to hear the conversation with Jorge; and he whispered to William that he had to speak with him urgently, fixing a meeting place behind the balneary. He told William to leave first, and he would join him in a short while.

William hesitated a few moments, then called Malachi, who, from his librarian’s desk near the catalogue, had followed everything that had happened. William begged him, in view of the injunction received from the abbot (and he heavily emphasized this privilege), to have someone guard Venantius’s desk, because William considered it important to his inquiry that no one approach it throughout the day, until he himself could come back. He said this in a loud voice, and so not only committed Malachi to keep watch over the monks, but also set the monks themselves to keep watch over Malachi. The librarian could only consent, and William and I took our leave.

As we were crossing the garden and approaching the balneary, which was next to the infirmary building, William observed, “Many seem to be afraid I might find something that is on or under Venantius’s desk.”

“What can that be?”

“I have the impression that even those who are afraid do not know.”

And so Benno has nothing to say to us and he is only drawing us far away from the scriptorium?”

“We will soon find out,” William said. In fact, a short while later Benno joined us.

SEXT

In which Benno tells a strange tale from which unedifying things about the life of the abbey are learned.

What Benno told us was quite confused. It really seemed that he had drawn us down there only to lure us away from the scriptorium, but it also seemed that, incapable of inventing a plausible pretext, he was telling us fragments of a truth of vaster dimensions than he knew.

He admitted he had been reticent that morning, but now, on sober consideration, he felt William should know the whole truth. During the famous conversation about laughter, Berengar had referred to the “finis Africae.” What was it? The library was full of secrets, and especially of books that had never been given to the monks to read. Benno had been struck by William’s words on the rational scrutiny of propositions. He considered that a monk-scholar had a right to know everything the library contained, he uttered words of fire against the Council of Soissons, which had condemned Abelard, and while he spoke we realized that this monk was still young, that he delighted in rhetoric, was stirred by yearnings toward freedom, and was having a hard time accepting the limitations the discipline of the abbey set on his intellectual curiosity. I have earned always to distrust such curiosity, but I know well this attitude did not displease my master, and I saw he was sympathizing with Benno and giving him credence. In short, Benno told us he did not know what secrets Adelmo, Venantius, and Berengar had discussed, but he would not be sorry if as a result of this sad story a bit more light were to be cast on the running of the library, and he hoped that my master, however he might unravel the tangle of the inquiry, would have reason to urge the abbot to relax the intellectual discipline that oppressed the monks — some from far places, like himself, he added, who had come for the express purpose of nourishing the mind on the marvels hidden in the vast womb of the library.

I believe Benno was sincere in expecting of the inquiry what he said. Probably, however, as William had foreseen, he wanted at the same time to retain for himself the possibility of rummaging in Venantius’s desk first, devoured as he was by curiosity, and in order to keep us away from that desk, he was prepared to give us information in exchange. And here is what it was.