Выбрать главу

51.

For a while I let myself go. I did very little work, but then again, neither the publisher nor anyone else asked me to work more. I saw no one, I only made long phone calls to my daughters, insisting that they put the children on, and I spoke to them in baby talk. Now Elsa, too, had a boy, named Conrad, and Dede had given Hamid a sister, whom she had called Elena.

Those childish voices which expressed themselves with such precision made me think of Tina again. In the moments of greatest darkness I was sure that Lila had written the detailed story of her daughter, sure that she had mixed it into the history of Naples with the arrogant naïveté of the uneducated person who, perhaps for that very reason, obtains tremendous results. Then I understood that it was a fantasy of mine. Without wanting to, I was adding apprehension to envy, bitterness, and affection. Lila didn’t have that type of ambition, she had never had ambitions. To carry out any project to which you attach your own name you have to love yourself, and she had told me, she didn’t love herself, she loved nothing about herself. On the evenings of greatest depression I went so far as to imagine that she had lost her daughter in order not to see herself reproduced, in all her antipathy, in all her malicious reactivity, in all her intelligence without purpose. She wanted to eliminate herself, cancel all the traces, because she couldn’t tolerate herself. She had done it continuously, for her entire existence, ever since she had shut herself off within a suffocating perimeter, confining herself at a time when the planet wanted to eliminate borders. She had never gotten on a train, not even to go to Rome. She had never taken a plane. Her experience was extremely limited, and when I thought about it I felt sorry for her, I laughed, I got up with a groan, I went to the computer, I wrote yet another e-mail saying: Come and see me, we’ll be together for a while. At those moments I took it for granted that there was not and never would be a manuscript of Lila’s. I had always overestimated her, nothing memorable would emerge from her—something that reassured me and yet truly upset me. I loved Lila. I wanted her to last. But I wanted it to be I who made her last. I thought it was my task. I was convinced that she herself, as a girl, had assigned it to me.

52.

The story that I later called A Friendship originated in that mildly depressive state, in Naples, during a week of rain. Of course I knew that I was violating an unwritten agreement between Lila and me, I also knew that she wouldn’t tolerate it. But I thought that if the result was good, in the end she would say: I’m grateful to you, these were things I didn’t have the courage to say even to myself, and you said them in my name. There is this presumption, in those who feel destined for art and above all literature: we act as if we had received an investiture, but in fact no one has ever invested us with anything, it is we who have authorized ourselves to be authors and yet we are resentful if others say: This little thing you did doesn’t interest me, in fact it bores me, who gave you the right. Within a few days I wrote a story that over the years, hoping and fearing that Lila was writing it, I had imagined in every detail. I did it because everything that came from her, or that I ascribed to her, had seemed to me, since we were children, more meaningful, more promising, than what came from me.

When I finished the first draft I was in a hotel room with a balcony that had a beautiful view of Vesuvius and the gray semicircle of the city. I could have called Lila on the cell phone, said to her: I’ve written about me, about you, about Tina, about Imma, do you want to read it, it’s only eighty pages, I’ll come by your house, I’ll read it aloud. I didn’t do that out of fear. She had explicitly forbidden me not only to write about her but also to use persons and episodes of the neighborhood. When I had, she always found a way of telling me—even if painfully—that the book was bad, that either one is capable of telling things just as they happened, in teeming chaos, or one works from imagination, inventing a thread, and I had been able to do neither the first thing nor the second. So I let it go, I calmed myself, saying: it will happen as it always does, she won’t like the story, she’ll pretend it doesn’t matter, in a few years she’ll make it known to me, or tell me clearly, that I have to try to achieve more. In truth, I thought, if it were up to her I would never publish a line.

The book came out, I was swept up by a success I hadn’t felt for a long time, and since I needed it I was happy. A Friendship kept me from joining the list of writers whom everyone considers dead even when they’re still alive. The old books began to sell again, interest in me was rekindled, in spite of approaching old age life became full again. But that book, which at first I considered the best I had written, I later did not love. It’s Lila who made me hate it, by refusing in every possible way to see me, to discuss it with me, even to insult me and hit me. I called her constantly, I wrote endless e-mails, I went to the neighborhood, I talked to Rino. She was never there. And on the other hand her son never said: My mother is acting like this because she doesn’t want to see you. As usual he was vague, he stammered: You know how she is, she’s always out, she either turns off the cell phone or forgets it at home, sometimes she doesn’t even come home to sleep. So I had to acknowledge that our friendship was over.

53.

In fact I don’t know what offended her, a detail, or the whole story. A Friendship had the quality, in my opinion, of being linear. It told concisely, with the necessary disguises, the story of our lives, from the loss of the dolls to the loss of Tina. Where had I gone wrong? I thought for a long time that she was angry because, in the final part, although resorting to imagination more than at other points of the story, I related what in fact had happened in reality: Lila had given Imma more importance in Nino’s eyes, in doing so had been distracted, and as a result lost Tina. But evidently what in the fiction of the story serves in all innocence to reach the heart of the reader becomes an abomination for one who feels the echo of the facts she has really lived. In other words I thought for a long time that what had assured the book’s success was also what had hurt Lila most.

Later, however, I changed my mind. I’m convinced that the reason for her repudiation lay elsewhere, in the way I recounted the episode of the dolls. I had deliberately exaggerated the moment when they disappeared into the darkness of the cellar, I had accentuated the trauma of the loss, and to intensify the emotional effects I had used the fact that one of the dolls and the lost child had the same name. The whole led the reader, step by step, to connect the childhood loss of the pretend daughters to the adult loss of the real daughter. Lila must have found it cynical, dishonest, that I had resorted to an important moment of our childhood, to her child, to her sorrow, to satisfy my audience.