The women climbed up onto the green trucks. The tyre tracks didn’t lead to the mine. The green trucks stopped in front of the little station.
Katharina climbed onto the train. She wept with happiness.
Katharina’s hands were sticky with grass soup, when she learned that the train was going home.
THE SEAGULL
Windisch’s wife switches on the television. The singer leans against a railing by the sea. The hem of her skirt flutters. The tips of the singer’s slip hang above her knee.
A seagull flies over the water. It flies close to the edge of the screen. Its wing tip thrusts into the room.
“I’ve never been to the seaside,” says Windisch’s wife. “If the sea wasn’t so far away, seagulls would come to the village.” The seagull plunges down to the water. It swallows a fish.
The singer smiles. She has the face of a seagull. She opens and closes her eyes as often as her mouth. She sings a song about the girls from Romania. Her hair wants to be water. Small waves ripple at her temples.
“The girls from Romania,” sings the singer, “are gentle as the flowers in the meadows in the month of May.” Her hands point to the sea. Sandy bushes quiver by the shore.
A man is swimming in the water. He swims after his hands. Far out into the water. He is alone, and the sky ends. His head moves on the surface. The waves are dark. The seagull is white.
The singer’s face is soft. The wind shows the lace hem of her slip.
Windisch’s wife stands in front of the screen. She points at the singer’s knee with her fingertip. “The lace is nice,” she says, “it’s definitely not from Romania.”
Amalie stands in front of the screen. “The lace dress of the dancer on the crystal vase is exactly like that.”
Windisch’s wife puts some plain cakes on the table. The tin bowl is under the table. The cat licks the soupy vomit from it.
The singer smiles. She closes her mouth. Behind her song the sea beats on the shore. “Your father should give you money for the crystal vase,” says Windisch’s wife.
“No,” says Amalie. “I’ve saved some money. I’ll pay for it myself.”
THE YOUNG OWL
The young owl has been sitting in the valley for a week. People see it every evening when they come back from town. Grey dusk lies over the rails. Strange, black maize waves around the train. The young owl sits among the faded thistles as if in snow.
People get out at the station. They don’t speak. The train hasn’t whistled for a week. They hold their bags close to them. They are on their way home. When they meet other people on the way home, they say: “That is the last stopping place. Tomorrow the young owl will be there to catch up on the dying.”
The priest sends the altar-boy up into the church tower. The bell peals. When the altar-boy is back down on the ground again, he is pale. “I don’t pull the bell. The bell pulls, me,” he says. “If I hadn’t held onto the beam, I would have flown up into the sky.”
The pealing of the bell confused the young owl. It flew back into the country. It flew south. Along the Danube. It flew along the sound of the water, to where the soldiers are.
In the south the plain is treeless and hot. It’s burning. The young owl sets its eyes alight among the red hips. With its wings above the barbed wire it wishes itself a death.
The soldiers lie in the grey morning. Thickets separate them. They are on manoeuvres. They are at war with their hands, their eyes, their foreheads.
The officer shouts an order.
A soldier sees the young owl in the thicket. He lays his rifle in the grass. He stands up. The bullet flies. It strikes.
The dead man is the tailor’s son. The dead man is Dietmar.
The priest says: “The young owl sat by the Danube and thought of our village.”
Windisch looks at his bicycle. He has brought the news of the bullet from the village to the farm. “It’s just like in the war again,” he says.
Windisch’s wife raises her eyebrows. “It’s nothing to do with the owl,” she says. “It was an accident.” She pulls a yellow leaf from the apple tree. She looks Windisch up and down, from his head to his shoes. Looks a long time at the breast pocket of the jacket, under which his heart beats.
Windisch feels the fire in his mouth. “Your understanding is tiny,” he shouts. “It doesn’t even stretch from your forehead down to your mouth.” Windisch’s wife cries and crushes the yellow leaf.
Windisch feels the pressure of the grain of sand in his forehead. “She’s crying for herself,” he thinks. “Not for the dead man. Women only ever cry for themselves.”
THE SUMMER KITCHEN
The night watchman is sleeping on the bench in front of the mill. His black hat makes his sleep velvety and heavy. His forehead is a pale streak. “The earth frog is in his head again,” thinks Windisch. He sees time standing still on his cheeks.
The night watchman is talking in his dream. His legs twitch. The dog barks. The night watchman wakes up. Startled, he takes off the hat. His forehead is wet. “She’ll kill me,” he says, His voice is deep. It goes back into his dream.
“My wife was lying naked and curled up on the pastry board,” says the night watchman. “Her body was no larger than the body of a child. Yellow juice was dripping from the pastry board. The floor was wet. There were old women sitting round the table. They were dressed in black. Their plaits were unkempt. They hadn’t combed their hair for a long time. Skinny Wilma was as small as my wife. She was holding a black glove in her hand. Her feet didn’t reach the floor. She was looking out of the window. Then the glove fell out of her hand. Skinny Wilma looked under the chair. The glove wasn’t under the chair. The floor was bare. The floor was so far below her feet that she had to cry. She screwed up her wrinkled face and said: it’s a disgrace to leave the dead lying there in the summer kitchen. I said I didn’t even know that we had a summer kitchen. My wife raised her head from the pastry board and smiled. Skinny Wilma looked at her. Don’t mind me, she said to my wife. And then to me: she’s dripping and she smells.”
The night watchman’s mouth is open. Tears run down his cheeks.
Windisch grips him by the shoulder. “You’re driving yourself crazy,” he says. The keys jingle in his jacket pocket.
Windisch pushes the door of the mill with his foot.
The night watchman looks into his black hat. Windisch pushes his bicycle past the bench. “I’m going to get the passport,” he says.
THE GUARD OF HONOUR
The militiaman is standing in the tailor’s yard. He’s giving schnaps to the officers. He’s giving schnaps to the soldiers who carried the coffin into the house. Windisch sees the stars on their epaulettes.
The night watchman leans his face towards Windisch. “The militiaman is happy,” he says, “because he’s got company.”
The mayor is standing under the yellow plum tree. He’s sweating. He’s looking at a sheet of paper. Windisch says: “He can’t read the writing, because the teacher wrote the funeral speech.” “He wants two sacks of flour tomorrow evening,” says the night watchman. He smells of schnaps.
The priest comes into the yard. His black coat trails along the ground. The officers quickly shut their mouths. The militiaman puts the bottle of schnaps behind the tree.
The coffin is made of metal. It shines in the yard like a gigantic tobacco tin. The guard of honour carries the coffin out of the yard, their boots faithfully keeping time with the march.