Выбрать главу

The rain let up a little and a swollen white cloud began to climb out of the depths of the ravine.

I was the stubendienst of our block. The one in charge of our block. Three hundred men. Two hundred and eighty men. Three hundred and ten men. Every day a few more, every day a few less. You see, Oitze, he said as an affirmation, not a question, and I thought he was making sure of my presence, of my company, as if he didn’t want to be left alone with those words. He said, and put invisible food to his lips: I was in charge of getting them coffee in the mornings and later, in the afternoons, potato soup and a piece of bread. He said, and fanned the air with his hand: I was in charge of cleaning, of sweeping, of changing the cots. He said, and kept fanning the air with his hand: I was in charge of removing the bodies of the men who were dead in the mornings. He said, almost announcing: But I was also in charge of receiving the new Jews when they arrived in my block, when they shouted Juden eintreffen, Juden eintreffen, and I went out to meet them and I realized that almost all the Jews who came into my block had some valuable object hidden on them. A little necklace or a watch, a ring or a diamond. Something. Well hidden. Well tucked away somewhere. Sometimes they’d swallowed these objects, and then a day or two later they would come out in their shit.

He held out his glass and I poured him another shot of whiskey.

It was the first time I’d ever heard my grandfather say shit, and the word, at that moment, in that context, seemed beautiful.

Why you, Oitze? I asked him, taking advantage of a brief silence. He frowned and closed his eyes a little and stared at me as if we suddenly spoke different languages. Why did they put you in charge?

And on his old face, in his old hand, which had now stopped gesturing and gone back to covering up the number, I saw all the implications of that question. I saw the disguised question inside that question: What did you have to do for them to put you in charge? I saw the question that is never asked: What did you have to do to survive?

He smiled, shrugging his shoulders.

One day, our lagerleiter, the camp commander, just told me that I’d be in charge, and that was it.

As if you could speak the unspeakable.

Though a long time before, he went on after a sip, in’39, when I’d just arrived at Sachsenhausen, near Berlin, our lagerleiter found me one morning hidden under the cot. I didn’t want to go and work, you see, and I thought I could stay all day hidden under the cot. I don’t know how, but the lagerleiter found me hidden under the cot and dragged me outside and started beating me here, at the base of my spine, with a wooden or maybe an iron rod. I don’t know how many times. Until I passed out. I was in bed for ten or twelve days, unable to walk. From then on, the lagerleiter changed the way he treated me. He said good morning and good afternoon to me. He told me he liked how clean I kept my cot. And one day he told me I’d be the stubendienst, the one in charge of cleaning my block. Just like that.

He sat pensively, shaking his head.

I don’t remember his name, or his face, he said, then chewed something a couple of times, turned to one side to spit it out, and as if that absolved him, as if that might be enough, added: He had very elegant hands.

I should have known. My grandfather kept his own hands impeccable. Once a week, sitting in front of the increasingly loud television, my grandmother removed his cuticles with little tweezers, cut and filed his nails, and then, while she did the same to the other hand, he soaked them in a tiny dish full of a slimy transparent liquid that smelled like varnish. When both hands were done, she took a blue tin of Nivea and spread and massaged the white cream into each of his fingers, slowly, gently, until both hands had absorbed it completely, and my grandfather would then put the black stone ring back on the little finger of his right hand, where he’d worn it for almost sixty years, as a sign of mourning.

All the Jews gave me those objects they brought in secretly when they entered Sachsenhausen, near Berlin. You see. Since I was in charge. And I took those objects and negotiated in secret with the Polish cooks and obtained something even more valuable for the Jews who were coming in. I exchanged a watch for an extra piece of bread. A gold chain for a bit more coffee. A diamond for the last ladleful of soup in the pot, where the only two or three potatoes had always sunk.

The murmur on the roof tiles started up again and I began to think of those two or three insipid, overcooked potatoes that, in a world demarcated by barbed wire, were so much more valuable than the most splendid diamond.

One day, I decided to give the lagerleiter a twenty-dollar gold coin.

I took out my cigarettes and started toying with one. I could say I didn’t light it out of sorrow, out of respect for my grandfather, out of courtesy for that twenty-dollar gold coin, which I immediately imagined black and rusty. But I’d better not.

I decided to give a twenty-dollar gold coin to the lagerleiter. Maybe I thought I’d earned his trust, or maybe I wanted to get on his good side. One day, there was a Ukrainian among the group of Jews who came in, and he slipped me a twenty-dollar gold coin. The Ukrainian had smuggled it in under his tongue. Days and days with a twenty-dollar gold coin hidden under his tongue, and the Ukrainian handed it over to me, and I waited until everyone had left the block and gone out to the fields to work and then I went to the lagerleiter and gave it to him. The lagerleiter didn’t say a word. He simply put it into the top pocket of his jacket, turned around, and walked away. A few days later, I was awakened by a kick to the gut. They pushed me outside, and the lagerleiter was standing there, wearing a black raincoat and with his hands behind his back, and then I reacted and understood why they kept punching and kicking me. There was snow on the ground. No one spoke. They threw me in the back of a truck and closed the door, and I was half-dozing and shivering the whole way. It was daytime when the truck finally stopped. Through a crack in the wood I could see the big sign over the metal gate. Arbeit Macht Frei, it said. Work shall set you free. I heard laughter. But cynical laughter, you see, dirty laughter, mocking me with that stupid sign. Someone opened the back of the truck. They ordered me to get out. There was snow everywhere. I saw the Black Wall. Then I saw Block Eleven. It was ’42 by then and we’d all heard about Block Eleven at Auschwitz. We knew that people who went into Block Eleven at Auschwitz never came out. They threw me into a cell and left me there, lying on the floor in Block Eleven in Auschwitz.

In a futile but somehow necessary gesture, my grandfather lifted his glass, now empty of whiskey, to his lips.

It was a dark cell. Very damp. With a low ceiling. There was hardly any light at all. Or air. Just damp. And people piled up. Lots of people piled up. Some people crying. Other people murmuring the Kaddish.

I lit my cigarette.

My grandfather used to say that I was the same age as traffic lights, because the first traffic light in Guatemala had been installed at some intersection downtown the very day I was born. Idling in front of a traffic light was also where I asked my mother how babies got into women’s tummies. I was half-kneeling on the backseat of an enormous jade-colored Volvo that, for some reason, vibrated when it stopped at traffic lights. I didn’t mention that a friend (Has-bun) had confidentially told us during recess that a woman got pregnant when a man gave her a kiss on the lips, and another friend (Asturias) had argued, much more audaciously, that a man and a woman had to take off all their clothes together and then shower together and then even sleep together in the same bed, without having to touch each other. I stood in that wonderful space between the backseat and the two front seats and waited for an answer. The Volvo vibrated before a red light on Vista Hermosa Boulevard, the sky entirely blue, the smell of tobacco and aniseed chewing gum, the black and sugary look of a campesino in rough sandals who came over to beg for change, my mother’s embarrassed silence as she tried to find some words, these words: Well, when a woman wants a baby, she goes to the doctor and he gives her a blue pill if she wants a little boy and a pink pill if she wants a little girl, and then she takes the pill and that’s it, she gets pregnant. The light turned green. The Volvo stopped vibrating and I, still standing and holding on to whatever I could so I wouldn’t go flying, imagined myself stuck in a glass jar, all mixed up among blue little boys and pink little girls, my name engraved in bas-relief (just like the name Bayer on the aspirins I had to take sometimes and that tasted so much like plaster), still and silent as I waited for some lady to arrive at the doctor’s clinic (I saw her wide and distorted through the glass, like in one of those undulating mirrors at the circus) and swallow me with a little water (and with the ingenuous perception of a child, of course, I perceived the cruelty of chance, the casual violence that would toss me into the open hand of some woman, any woman, a big, sweaty, fortuitous hand that would then throw me into a mouth just as big, sweaty, and fortuitous) in order, finally, to introduce me into an unknown tummy so that I could be born. I’ve never been able to shake off the feeling of solitude and abandonment I felt stuck in that glass jar. Sometimes I forget it, or perhaps decide to forget it, or perhaps, absurdly, assure myself that I’ve completely forgotten it. Until something, anything, the slightest thing, sticks me back into that glass jar. For example: my first sexual encounter, at the age of fifteen, with a prostitute in a five-peso brothel called El Puente. For example: a mistaken room at the end of a trip to the Balkans. For example: a yellow canary that, in the middle of a square in Tecpán, chose a secret and pink prophecy. For example: the last icy handshake from a stuttering friend. For example: the claustrophobic image of the dark, damp, crowded cell stuffed with whispers where my grandfather was locked up, sixty years ago, in Block Eleven, in Auschwitz.