Выбрать главу
Jesus in the Koran The Annunciation and the Virgin Birth

The Koran tells us that Jesus was miraculously born of the Virgin Mary. The Annunciation of the Virgin is recounted at sura 19.16–21 and sura 3.45–48:

Behold! the angels said: “O Mary! God gives you glad tidings of a Word from Him: his name will be Jesus Christ, the son of Mary, held in honour in this world and the hereafter and of those nearest to God; he shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be of the righteous.”

“How, O my Lord, shall I have a son, when no man has touched me?” asked Mary. He said, “Thus: God creates whatever He wants, when He decrees a thing He only has to say, ‘Be,’ and it is. And God will teach him the Book and Wisdom, the Torah and the Gospel.”

Although it remains a tenet of orthodox Christian theology, liberal Christian theologians and many Christians now, and even the Bishop of Durham (England), no longer accept the story as literally true, preferring to interpret “virgin” as “pure” or morally without reproach, in other words, symbolically. Martin Luther (1483–1546), writing in the sixteenth century, conceded that “We Christians seem fools to the world for believing that Mary was the true mother of this child, and nevertheless a pure virgin. For this is not only against all reason, but also against the creation of God, who said to Adam and Eve, ‘Be fruitful and multiply.’”

The treatment of the Virgin Birth by Christian biblical scholars is a good example of how Muslims cannot hide from their conclusions, for these conclusions have a direct bearing on the veracity or at least the literal truth of the Koran. Charles Guignebert (1867–1939) has made a detailed examination of the legend of the Virgin birth. Guignebert points out the striking parallels to the Virgin birth legend in the Greco-Roman world:

It is here that we find the legend of Perseus, born of Danae, a virgin who was impregnated by a shower of gold, [and] the story of Attis whose mother Nana, became pregnant as a result of eating a pomegranate. It was here especially that the birth of notable men—Pythagoras, Plato, Augustus himself—tended to be explained by some kind of parthenogenesis, or by the mysterious intervention of a god. It is quite conceivable that, in a community in which so many stories of this kind were current, the Christians, desirous of adducing conclusive vindication of their faith in the divinity of Jesus, naturally turned to the sign by which men bearing the divine stamp were commonly identified. There was no question, of course, of a conscious imitation of any particular story, but simply of the influence of a certain atmosphere of belief.

Some scholars, such as Adolf Hamack (1851–1930), believe the Virgin birth legend arose from the interpretation of a prophetic passage in the Old Testament, namely, Isa. 7.14, according to the Greek text of the Septuagint, a translation made in 132 B.C. On this occasion, Ahaz, King of Judah, fears a new attack by the allied kings of Syria and Israel, who have just failed to take Jerusalem. The prophet reassures Ahaz and says:

Therefore the Lord shall give a sign. Behold the Virgin shall conceive and give birth to a son, and thou shalt call him Emmanuel. Butter and honey shall he eat, that he may know how to refuse the evil and choose the good. But before this child shall know how to recognize good and evil and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.

The Christians, while searching for all the prophetic sayings concerning the Messiah, discovered this passage from Isaiah and, taking it out of context, gave it a messianic meaning. Most important of all, the Hebrew original does not contain the word “virgin” (“bethulah”) but the word “young woman” (“haalmah”); in Greek, “parthenos” and “neanis,” respectively. As Guignebert says,

The orthodox theologians have made every effort to prove that “haalmah” might mean virgin, but without success. The prophet had no thought of predicting a miracle, and the Jews, as soon as they began to attack the Christians, did not miss the opportunity of pointing out that the term to which their opponents appealed was nothing but a blunder.

The Christians, convinced that Christ was born of the Spirit of God, as the accounts of the Baptism must testify must eagerly have seized upon the word parthenos as a means of effectuating this divine relationship.

Guignebert himself does not accept this theory of the origin of the Virgin birth legend put forward by Harnack. Instead, Guignebert offers his own hypothesis [Chapter 31]:

It will be observed that in Paul, John, and Mark, none of whom believes in the Virgin Birth, Jesus is characterised as the Son of God. This description of him is accordingly, prior to the establishment of the belief in the miracle related by Matthew and Luke, and does not arise out of it. As soon as they were convinced that, not only had Jesus been raised up by God, as a man full of the Holy Spirit, to accomplish his plans, but that his birth into this life for God had been divinely predestined, and glorified by the Holy Ghost, they must have attempted to signalise and to express this special relationship between Jesus and God. They said that he was his “son,” because that was the only term in human language by which they could intelligibly, if not completely and adequately, express this relation. Since the idea of the direct generation of a man by God could only appear to the Jewish mind as a monstrous absurdity, the expression was, in reality, to the Palestinians, only a manner of speaking, only a metaphor.

[It is clear] that Jesus never applied it to himself and that, moreover, it had not hitherto, in Israel, any Messianic significance. That is to say, the Jews did not beforehand bestow this title of Son of God upon the expected Messiah. The Messiah must have been for them not the Son, but the Servant, of God (Ebed Yahweh), for such was the designation of the “men of Yahweh.” But on Greek soil the Christological belief found an environment very different from that of Palestine. There, the idea of the procreation of a human being by a god was current, and the relation of real sonship between Christ and God the Father could shock no one…. On the contrary, the term Son of God was more likely to arouse sympathy in that quarter than the too peculiarly Jewish, too nationalistic, name of Messiah. Hence it was, in all probability, in the first Christian communities among t e Gentiles, that the expression arose. Possibly it did so, at first, as a simple translation of the Palestinian Ebed Yahweh, for the Greek word pais means both servant and child, and it would be an easy transition from child to son. But it soon took on the colouring of an original Christological idea, the idea which met the needs of the environment which called it forth, the idea expressed in the Epistles of Paul. It found its Pauline and Johannine justification in the doctrine of divine preexistence and of the incarnation of the Lord. The legend of the Virgin Birth is another of its justifications, sprung from a quite different intellectual environment, but analogous to the one just cited, and finding its scriptural confirmation, when the need arose to defend it in controversy, in Isaiah 7:14. Matthew and Luke represent two concrete embodiments, different in form, but similar in spirit and meaning, of the belief: “He is the Son of God. He is born of the Holy Spirit.”

The Birth of Jesus

The account of the birth of Jesus in sura 19.22–34 shows remarkable similarity not only to, as was pointed out by Sale, the story of Leto, but also to something which I have not seen remarked on anywhere, the birth of the historical Buddha. Let us look at the Koran first, sura 19.22f.: