Silence followed again.
“They are cunning; they were acting in collusion on Sunday,” he blurted out suddenly. . . .
“Oh, not a doubt of it,” I cried, pricking up my ears. “It was a got-up thing and it was too transparent, and so badly acted.”
“I don't mean that. Do you know that it was all too transparent on purpose, that those . . . who had to, might understand it. Do you understand that?”
“I don't understand.”
“Tant mieux; passons. I am very irritable to-day.”
“But why have you been arguing with him, Stepan Trofimovitch?” I asked him reproachfully.
“Je voulais convertir — you'll laugh of course — cette pauvre auntie, elle entendra de belles choses! Oh, my dear boy, would you believe it. I felt like a patriot. I always recognised that I was a Russian, however . . . a genuine Russian must be like you and me. Il y aid, dedans quelque chose d'aveugle et de louche. ”
“Not a doubt of it,” I assented.
“My dear, the real truth always sounds improbable, do you know that? To make truth sound probable you must always mix in some falsehood with it. Men have always done so. Perhaps there's something in it that passes our understanding. What do you think: is there something we don't understand in that triumphant squeal? I should like to think there was. I should like to think so.”
I did not speak. He, too, was silent for a long time. “They say that French cleverness . . . “he babbled suddenly, as though in a fever ...” that's false, it always has been. Why libel French cleverness? It's simply Russian indolence, our degrading impotence to produce ideas, our revolting parasitism in the rank of nations. Ils sont tout simplement des paresseux, and not French cleverness. Oh, the Russians ought to be extirpated for the good of humanity, like noxious parasites! We've been striving for something utterly, utterly different. I can make nothing of it. I have given up understanding. 'Do you understand,' I cried to him, 'that if you have the guillotine in the foreground of your programme and are so enthusiastic about it too, it's simply because nothing's easier than cutting off heads, and nothing's harder than to have an idea. Vous etes des paresseux! Votre drapeau est un guenille, une impuissance. It's those carts, or, what was it? ... “the rumble of the carts carrying bread to humanity “being more important than the Sistine Madonna, or, what's the saying? . . . une betise dans ce genre. Don't you understand, don't you understand,' I said to him, 'that unhappiness is just as necessary to man as happiness.' Il rit. ' All you do is to make a bon mot,' he said, 'with your limbs snug on a velvet sofa.' . . . (He used a coarser expression.) And this habit of addressing a father so familiarly is very nice when father and son are on good terms, but what do you think of it when they are abusing one another?”
We were silent again for a minute.
“Cher, ” he concluded at last, getting up quickly, “do you know this is bound to end in something?”
“Of course,” said I.
“Vous ne comprenez pas. Passons. But . . . usually in our world things come to nothing, but this will end in something; it's bound to, it's bound to!”
He got up, and walked across the room in violent emotion, and coming back to the sofa sank on to it exhausted.
On Friday morning, Pyotr Stepanovitch went off somewhere in the neighbourhood, and remained away till Monday. I heard of his departure from Liputin, and in the course of conversation I learned that the Lebyadkins, brother and sister, had moved to the riverside quarter. “I moved them,” he added, and, dropping the Lebyadkins, he suddenly announced to me that Lizaveta Nikolaevna was going to marry Mavriky Nikolaevitch, that, although it had not been announced, the engagement was a settled thing. Next day I met Lizaveta Nikolaevna out riding with Mavriky Nikolaevitch; she was out for the first time after her illness. She beamed at me from the distance, laughed, and nodded in a very friendly way. I told all this to Stepan Trofimovitch; he paid no attention, except to the news about the Lebyadkins.
And now, having described our enigmatic position throughout those eight days during which we knew nothing, I will pass on to the description of the succeeding incidents of my chronicle, writing, so to say, with full knowledge, and describing things as they became known afterwards, and are clearly seen to-day. I will begin with the eighth day after that Sunday, that is, the Monday evening — for in reality a “new scandal” began with that evening.
III
It was seven o'clock in the evening. Nikolay Vsyevolodovitch was sitting alone in his study — the room he had been fond of in old days. It was lofty, carpeted with rugs, and contained somewhat heavy old-fashioned furniture. He was sitting on the sofa in the corner, dressed as though to go out, though he did not seem to be intending to do so. On the table before him stood a lamp with a shade. The sides and corners of the big room were left in shadow. His eyes looked dreamy and concentrated, not altogether tranquil; his face looked tired and had grown a little thinner. He really was ill with a swollen face; but the story of a tooth having been knocked out was an exaggeration. One had been loosened, but it had grown into its place again: he had had a cut on the inner side of the upper lip, but that, too, had healed. The swelling on his face had lasted all the week simply because the invalid would not have a doctor, and instead of having the swelling lanced had waited for it to go down. He would not hear of a doctor, and would scarcely allow even his mother to come near him, and then only for a moment, once a day, and only at dusk, after it was dark and before lights had been brought in. He did not receive Pyotr Stepanovitch either, though the latter ran round to Varvara Petrovna's two or three times a day so long as he remained in the town. And now, at last, returning on the Monday morning after his three days' absence, Pyotr Stepanovitch made a circuit of the town, and, after dining at Yulia Mihailovna's, came at last in the evening to Varvara Petrovna, who was impatiently expecting him. The interdict had been removed, Nikolay Vsyevolodovitch was “at home.” Varvara Petrovna herself led the visitor to the door of the study; she had long looked forward to their meeting, and Pyotr Stepanovitch had promised to run to her and repeat what passed. She knocked timidly at Nikolay Vsyevolodovitch's door, and getting no answer ventured to open the door a couple of inches.
“Nicolas, may I bring Pyotr Stepanovitch in to see you?” she asked, in a soft and restrained voice, trying to make out her son's face behind the lamp.
“You can — you can, of course you can,” Pyotr Stepanovitch himself cried out, loudly and gaily. He opened the door with his hand and went in.
Nikolay Vsyevolodovitch had not heard the knock at the door, and only caught his mother's timid question, and had not had time to answer it. Before him, at that moment, there lay a letter he had just read over, which he was pondering deeply. He started, hearing Pyotr Stepanovitch's sudden outburst, and hurriedly put the letter under a paper-weight, but did not quite succeed; a corner of the letter and almost the whole envelope showed.
“I called out on purpose that you might be prepared,” Pyotr Stepanovitch said hurriedly, with surprising naivete, running up to the table, and instantly staring at the corner of the letter, which peeped out from beneath the paper-weight.
“And no doubt you had time to see how I hid the letter I had just received, under the paper-weight,” said Nikolay Vsyevolodovitch calmly, without moving from his place.