Кроме того, во многих странах уровень образования у женщин даже выше, чем у мужчин, поэтому надрываться на заводе не приходится. Детей тоже уже не рожают в огромном количестве. Поэтому женщины во всем мире воспринимают повышение пенсионного возраста не как гендерное ущемление, а наоборот: их не заставляют уходить с постов раньше времени. Собственно, осталась эта практика только в странах Восточной Европы и России.
Что делать, если пришло время оплатить счет в ресторане и вдруг обнаруживаешь, что забыл кошелек?
АНТОН ФИСЕНКО
Предприниматель
Была осень, ноябрь, 1989 год. Мы гуляли с моей будущей женой Леной по Бульварному кольцу, вниз от Тверской к Сретенке. Замерзли и проголодались. В районе Рождественского бульвара решили зайти в первое попавшееся кафе. Кстати, оно, по-моему, так и называлось – «Рождественка».
Пустое – только два-три официанта. Даже как-то неуютно мне показалось. Что мы там заказывали, я сейчас уже и не вспомню. Не могу сказать, что шиковали. Что-то вроде салатов или жульена, может, что-то на горячее.
Я в уме прикидываю сумму по чеку и понимаю, что денег не хватит. Позор. Что девушка подумает? Ведь не скажешь: «Дорогая, ты много не заказывай».
Принесли заказ, едим, болтаем. Я виду не подаю, что денег у меня мало. И тут вспоминаю, что у меня в сумке бутылка водки «Золотое кольцо». Вышел к официантам, они у гардероба стояли. Говорю, так и так, мол, ребята, денег не хватает, купите водку у меня или зачтите. Они помялись, недоверчиво бутылку покрутили. Вероятно, боялись, что поддельная. Но я почему-то не переживал и был уверен, что купят. Потому что дефицит тогда был жуткий. В итоге продал я её, кажется, рублей за 6 или 8.
В общем, счет оплатили и что-то даже ещё и осталось.
Какого цвета было море для древних греков?
ИЛЬЯ КЛИШИН
Шеф-редактор сайта телеканала «Дождь»
Это вопрос скорее лингвистический, чем анатомический. Не зря структурные лингвисты последние 50–60 лет указывают: мы воспринимаем мир не таким, какой он есть «на самом деле», а через призму нашего словарного запаса. К примеру, в современном русском языке есть слова «голубой» и «синий», а для человека, думающего по-английски, это оттенки одного цвета.
Безусловно, цветовосприятие древних греков отличалось даже от средневековых ромеев (византийцев), но едва ли это дает нам основания серьезно полагать, что они видели море желтым. В словаре древнегреческого языка находим слово γλαυκός; оно сохранилось и в современном языке. Оно означало светло-синий, голубой, лазоревый, светло-серый, сизый, зеленоватый, светло-зеленый. Именно его чаще всего использовали вместе с водоемами: у Гомера и Плутарха – γλαυκή θάλλασα (голубое море), у Софокла – γλαυκή λιμνή (голубое озеро). Также у Еврипида, Аристофана и многих других.
Вот точная цитата из «Илиады»:»: γλαυκή δέ σε τίκτε θάλασσα πέτραι τ’ γλίβατοι, ότι τοι νόος έστίν άπηνής
При этом у древних греков были и других слова для обозначения цветов, похожих на синий. Например, γαλάζιος (в современном греческом оно обозначает «голубой») и κυανός (от него циан, сине-зеленый цвет, известный любому дизайнеру).
При этом в Септуагинте (это перевод Ветхого завета, сделанный в Александрии в III–II веках до нашей эры) используется вообще другое слово. В книге Исход встречается такой пассаж «И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих».
В древнегреческом переводе это дано так: και ποιήσεις κατακάλυμμα τη σκηνής δέρματα κριών ηρυθροδανωμένα και επικαλύμματα δέρματα υακίνθινα επάνωθεν. То есть используется слово υακίνθινος. В древнегреческом словаре приводятся такие его значения: гиацинтовый, фиолетовый, пурпурный, темно-синий.
Поскольку к переводам священных текстов всегда относились предельно внимательно, из этого мы можем сделать вывод, что древние греки действительно не различали фиолетовый, синий и пурпурный цвета, а водоемы для них были сине-зеленого цвета, что, в общем, не сильно отличается от нашего восприятия. Есть же у нас цвет морской волны.
Примечательно вот ещё что. В XIX веке уже после обретения независимости греки заимствовали ряд слов из французского языка, в том числе и слово μπλε (читается: бле), то есть синий.
А что касается «желтого моря», скажу так: долгие мои поиски в греческом гугле позволили найти лишь дневниковую запись знаменитого греческого поэта Константиноса Кавафиса про его детство в египетской Александрии в конце того же XIX столетия. Что он имел в виду под κίτρινη θάλλασα (желтое море), достоверно судить невозможно, скорее всего это литературный образ.