Выбрать главу

Ramage stopped five yards from the tables and turned round to conduct Martin's playing with all the flourishes of a maestro commanding a huge orchestra. Paolo stood at what a gipsy boy would regard as attention and saluted. The absurd sight of the motley trio made the officers sing even louder, a few of them redoubling their shouts of wine for the tziganes and, as Martin rounded off the last notes, calling out the names of more tunes they wanted to hear.

Ramage turned back to the tables, swept his hand down and outwards in an exaggerated bow, and noted that the arrival of a gipsy flautist was a welcome interlude for the officers and, judging from the way he was hurrying his waiters, no less welcome to the innkeeper. Every glass of wine he could get poured down a French throat meant good money poured into his own pocket.

Ramage turned back to point at Martin, an offhand gesture that a conceited maestro would make to a nervous soloist, but also one that a flamboyant gipsy father would use to draw the attention of a half-witted son. Obediently Martin began to play a sentimental, languorous Italian tune, one from Naples, which Paolo and Ramage had decided would bring just the right amount of nostalgia to the officers. Then there came a lively tarantella, which quickly had the officers banging their hands on the table tops in time with the rhythm and demanding an encore.

By the time Martin finished that and two more tunes, the French officers were shouting for the tziganes to come and drink, and Ramage and Paolo adopted a pose of nervous shyness so that the officers shouted even louder and the innkeeper, worried at losing trade if the zingari went to the tavern round the corner, overlooking the lagoon formed by the causeways, hurried across the cobbles to lead Ramage in by the arm, thanking him in Italian and congratulating him on the playing.

Ramage paused for a moment, indicating that he wanted to whisper something to the innkeeper, and when the man stopped Ramage mumbled: "The boy - a cretin, you understand. The flute is all he knows. He cannot even talk - except with his flute."

"Mama mia" exclaimed the innkeeper, who had a normal Italian's love of music, "he may not be able to talk, but he makes that flute sing.'"

"Any scraps from the kitchen," Ramage murmured as he let himself be led to the tables, "would be very welcome; we are very hungry and have walked a long way today."

"Of course, of course." The innkeeper saw one of the officers beckoning and pointing at Ramage. "Quick, the colonel wants us. Your name?"

"My name?" Ramage repeated stupidly. "Why, we all have the same name!"

"I know, 1 know! But what is it?"

"Buffarelli. From Saturnia."

"I thought as much," the innkeeper growled, pushing Ramage forward towards the portly colonel sitting at the table, his chubby face streaming with perspiration reflecting in the lantern. "I can smell the sulphur."

The innkeeper has a vivid imagination, Ramage thought. Saturnia, several miles inland and halfway to Monte Amiata, was now just a small village beside a great stone wall, built round the hot sulphur springs which had made it a favourite spot for the Romans, who celebrated the feast of Saturnalia there. A swim in the hot springs, with the water so thick that it was impossible to sink, left you reeking of sulphur for days. Obviously the word Saturnalia came from the place, or was the place named after the rites? Ramage was far from sure.

"Sulphur!" he said petulantly, then repeated it several times with a whimper in his voice as he followed the innkeeper among the tables. The innkeeper glanced over his shoulder and Ramage seized the opportunity of almost shouting, "Sulphur, eh? I'll give you sulphur! Just because we are zingari you insult us, but be careful, we are Buffarelli, too!"

Ramage managed to time it so that his outburst ended just as they arrived at the colonel's table, leaving the innkeeper at a disadvantage and needing to translate an explanation to the colonel. This allowed Ramage to be sulky, so that both the colonel and the innkeeper would have to try to make amends if they wanted any more music. Ramage hoped it would lead the colonel to invite this wild-looking gipsy to sit down at his table, if only to emphasize that the last two of the three words of the Republic's slogan really were Fraternité and Egalité.

In contrast to Ramage, who was trying to look both furtive and indignant, the innkeeper was ingratiating. He spoke good French and interspersed almost every word with "mon colonel" while he explained that the tziganes had just arrived in Orbetello from Saturnia, a village many miles inland, and that the unfortunate flûtiste, who was dumb and not quite possessed of all his senses, had been practising French patriotic tunes for many days in the hope that he would be allowed to play them to the officers of the 156th Artillery Regiment as a farewell to Italy and a token of Tuscany's best wishes for their long voyage.

The colonel nodded, as though accepting on behalf of the regiment, if not the commanding general, these routine greetings.

"The flûtiste is this man's son?"

The innkeeper looked questioningly at Ramage, who just managed to avoid answering in French and said instead: "I do not understand?"

When the innkeeper translated, Ramage shook his head. "Brother. The other one is my son. Everybody is dead," he added vaguely. "I feed them both. Very hungry we are, too; it has been a long walk."

The innkeeper understood his customer better than Ramage, and in translating Ramage's explanation into French made it such a heartrending story that the colonel first began to sit upright, instead of lolling back in the chair, then topped his glass from a carafe, and then held up a hand to silence the innkeeper.

"A meal!" he said in a voice which would have carried well down the aisle of a great cathedral. "For the three of them. Here, at my table - I have never before spoken to Italian tziganes. But until the meal is ready, the flûtiste shall give us his music - music to pay for their supper, eh?"

Several officers applauded their colonel as the innkeeper gave Ramage a rapid translation before disappearing in the direction of the kitchen. Ramage gave a brief whistle to Paolo, indicating Martin as well, and the midshipman gave the line a tug and the two of them came over to the colonel's table. Ramage went through the ritual of introducing them and, although the Frenchman obviously did not understand a word of Italian, he smiled benevolently at Paolo's carefully ill-contrived salute and at Martin's vacant grin as he placed his flute on his shoulder as though it was a musket.

The other officers clapped and one of them cleared a nearby table, with a sweep of his arm that sent the bottles and glasses crashing to the ground, then indicated that Martin should stand up on the table and play. The young lieutenant gave an idiotic grin and climbed up, immediately beginning a popular French tune that Paolo had taught him.

In the meantime a waiter set down more glasses and a bottle in front of the colonel, who indicated that he should fill all three. The colonel then snapped his fingers at Ramage and pointed to two of the glasses. Ramage picked up one with carefully assumed nervousness and sipped, and then signalled to Paolo, and clumsily raised his glass to the colonel.

He wanted to avoid having to sit alone with the colonel. If he did there would be no conversation, because the colonel assumed he spoke no French. He dared not admit otherwise because a gipsy in Orbetello speaking French would arouse suspicions. He wanted a couple of other officers to come to the table; then they would gossip with the colonel and, with luck, reveal scraps of information.

"The colonel enjoys the music," a voice said in French-accented Italian, and Ramage looked round to find a young officer standing there, smiling - at the colonel, rather than Ramage, and explaining to the colonel in French what he had just said. He was obviously the colonel's aide, and he listened as the colonel explained that the tziganes had learned French tunes and come in from the hills to play a farewell.