Выбрать главу

Against this last sentence Tolkien provided an etymological note:

C.E. base RAY ‘net, knit, contrive network or lace'; also [deleted: ‘catch',] ‘involve in a network, enlace'. Cf. Q. raima ‘a net';{24} rea and raita 1) ‘make network or lace'; raita 2) catch in a net';{25} [deleted: also raiwe ‘lace';] carrea (< cas-raya) a tressure'.{26} S. raef or raew (blend of Q. raima and raiwe) ‘net'; raeda- 'catch in net'; cathrae ‘tressure'. The word was only applied to work with a single thread; weaving with cross-threads or withes was represented by the distinct base WIG,{27} often in strengthened form waig-. The stems REB/REM were not "craft words" but verbal bases meaning ‘entangle, snare, trap (as hunters or fishers) with lines or nets". Cf. Q. rembe ‘net' (for catching), S. rem(m); Q. rembina 'entangled', S. remmen; Q. remi- ‘snare', remba- ‘net, entrap', remma ‘a snare', etc. Cf. S. Rem-mir-ath (‘group of gems in a net'), Pleiades.{28}

Of this note Christopher Tolkien writes: "Compare The Lord of the Rings, Appendix E (i), p. 393.{29}Tressure, a net for confining the hair, is a word of medieval English which my father had used in his translation of Sir Gawain and the Green Knight (stanza 69): ‘the clear jewels / that were twined in her tressure by twenties in clusters', where the original has the form tressour."

The entry then concludes:

In Gilrain the element -rain though similar was distinct in origin. Probably it was derived from base RAN "wander, stray, go on uncertain course", the equivalent of Q. ranya. This would not seem suitable to any of the rivers of Gondor ...

The portion given in Unfinished Tales begins here (p. 242). The final sentence of the first extract from the discussion of Gilrain in UT:243 omits the ending; the whole sentence reads: "This legend [of Nimrodel] was well-known in the Dor-en-Ernil (Land of the Prince) and no doubt the name [Gilrain] was given in memory of it, or rendered in Elvish form from an older name of the same meaning" Also omitted was the paragraph following this sentence, which reads: "The flight of Nimrodel was dated by the chronologists at Third Age 1981. An error in Appendix B appears at this point. The correct entry read (still in 1963): "The Dwarves flee from Moria. Many of the Silvan Elves of Lorien flee south. Amroth and Nimrodel are lost.’ In subsequent editions or reprints ‘flee from Moria .. ' to ‘Silvan Elves has been for reasons unknown omitted." The correct reading of this entry has been restored in the latest edition (LR:1061). In addition, the first sentence of the following paragraph, introducing the passage with which the extract given in Unfinished Tales resumes (p. 243), reads: "At that time Amroth was, in the legend, named as King of Lorien. How this fits with the rule of Galadriel and Celeborn will be made clear in a precis of the history of Galadriel and Celeborn." Finally, the last sentence of the last paragraph given on UT:244 was omitted; it reads: "Communication was maintained constantly with Lorien."

A typescript note appended after the first sentence on UT:245, against the phrase "the sorrows of Lorien, which was left now without a ruler", and subsequently struck through by Tolkien, reads: "Amroth had never taken a wife. For long years he had loved Nimrodel, but had sought her love in vain. She was of Silvan race and did not love the Incomers, who (she said) brought wars and destroyed the peace of old. She would speak only the Silvan Tongue, even after it had fallen into disuse among most of the people. But when the terror came out of Moria she fled away distraught, and Amroth followed her. He found her near the eaves of Fangorn (which in those days drew much nearer to Lorien). She dared not enter that wood, for the trees (she said) menaced her, and some moved to bar her way. There they had long converse; and in the end they plighted their troth, for Amroth vowed that for her sake he would leave his people even in their time of need and with her seek for a refuge of peace. ‘But there is no such". The deleted note ends here, in mid-sentence. As Christopher Tolkien notes (UT:242), this passage is the germ of the version of the legend of Amroth and Nimrodel given in UT:240-42.

The discussion of Gilrain concludes (following the first paragraph given on UT:245) with this note:

The river Gilrain if related to the legend of Nimrodel must contain an element derived from C.E. RAN ‘wander, stray, meander'. Cf. Q. ranya 'erratic wandering', S. rein, rain. Cf. S. randír ‘wanderer' in Mithrandir, Q Rána name of the spirit (Máya) that was said to abide in the Moon as its guardian.

Ciril, Kiril

Uncertain, but probably from KIR ‘cut'. It rose in Lamedon and flowed westward for some way in a deep rocky channel.

Ringló

For the element -ló see discussion of Gwathló above. But there is no record of any swamps or marsh in its course. It was a swift (and cold) river, as the element ring- implies.{30} It drew its first waters from a high snowfield that fed an icy tarn in the mountains. If this at seasons of snowmelting spread into a shallow lake, it would account for the name, another of the many that refer to a river's source.

Cf. the entry Ringló in the index to Unfinished Tales. This explanation of the name Ringló only arose in the course of the writing of this essay; for in the discussion of Gwathló that Tolkien struck out he had originally added this note:

It [the element ] appears also in the name Ringló, the fourth of the Rivers of Condor. It may be translated Chillflood. Coming down cold from the snows of the White Mountains in swift course, after its meeting with the Ciril and later with the Morthond it formed considerable marshes before it reached the sea, though these were very small compared with the fens of the Swanfleet (Nîn-in-Eilph) about Tharbad.

In the revised discussion of Gwathlo (UT:263) this note was replaced by the following:

A similar name is found in Ringló, the fourth of the rivers of Gondor. Named as several other rivers, such as Mitheithel and Morthond (black-root)) after its source Ringnen 'chill-water’, it was later called Ringló, since it formed a fenland about its confluence with the Morthond, though this was very small compared with the Great Fen (Lô Dhaer) of the Gwathló.

вернуться

24

This was changed to "raime ‘network, lace'," then marked stet.

вернуться

25

That is, in Quenya there are two homophonous and etymologically related

verbs raita: raita1 ‘to make a network or lace', synonymous with rea; and raita2 ‘to catch in a net'.

вернуться

26

Cf. KAS-'head',V:362.

вернуться

27

Altered from WAY. Cf. the base WEY- ‘wind, weave (V:398).

вернуться

28

An initial, handwritten version of these last three typescript sentences reads: "Similar was √REB applied to actual nets (as for fishing or snaring). Q. rembe 'a hunter's or fisher's net', S. rem. Cp. remmirath ‘group of jewels caught in a net' = Pleiades."

вернуться

29

I.e., LR:1089 n. 1.

вернуться

30

Cf. RINGI- ‘cold', V:383.