Выбрать главу

With this Barnabas and Paul were satisfied, and indeed they could hardly be otherwise. My father assured them that his sympathies in any case lay more with the Christians than with the Jews. The freedmen on their part implored my father to ask to be allowed to resign from the city council without delay, for he had enough to do with his own affairs. But my father quite rightly replied that just at this moment it was impossible for him to do so, for a public application for resignation would make everyone believe that he in fact regarded me as guilty of sacrilege.

The freedmen began seriously to fear that my father’s obvious sympathies with the Christians would make the people suspect that he had perhaps encouraged me, his son, with the view in mind of violating the girls’ innocent rites. For both Christians and Jews felt an equally implacable aversion to idols, holy sacrifices and hereditary rites.

“The Christians who have been baptized and then have drunk blood with their fellow believers,” said the freedmen, “pull down and burn their household idols and destroy their expensive fortunetelling books instead of selling them for a reasonable price to people who could still use them. This impetuous intolerance makes them dangerous.

You, our good patient master, should have no more to do with them, or things might go badly for your son.”

In all honor to my father, it must be said that after the visit from the two Jews, he no longer pressed me to go and listen to their teachings. After disagreeing with other Jews, they also began quarreling between themselves, and they left Antioch in different directions. The faithful Jews calmed down after their departure, for the moderate Jews avoided open and public conflict and kept themselves to themselves in their own secret society.

At my father’s suggestion, the city fathers refused to allow the Jews’ complaint against Paul and Barnabas, and proclaimed that the Jews themselves must settle their own disagreements. With the help of some determination, it was also easier to hand over the dispute concerning me and my friends to be solved by the oracle in Daphne. Our parents paid heavy fines and we ourselves underwent purification ceremonies in the groves of Daphne for three days and three nights. The parents of the girls we had violated no longer dared press us with proposals of. marriage. But in connection with the purification ceremonies, we were forced to make a certain promise to the Moon Goddess, but this I could not tell my father, nor did he ask me about it.

My father, contrary to his usual habit, went with me to the amphitheater, where we seven youths were allowed to occupy the place of honor behind the city authorities at the next performance. Our lion had undergone a slimming course and was skillfully spurred on to conduct itself in the arena far better than we had dared to hope. With little difficulty it tore apart a malefactor who had been condemned to be thrown to the beasts of prey; then bit the first gladiator in the knee, and fell while fighting fearlessly to the end. The crowd roared with delight and honored the lion and ourselves by rising to its feet and applauding. I think my father was proud of me, although he said nothing.

Several days later, we said good-bye to the tearful servants and traveled to the port of Seleucia. There we boarded a ship, my father and I, with Barbus following, to sail to Naples and from there to Rome.

Book II

Rome

If I could but describe what it feels like to arrive in Rome, at fifteen years of age, when one has known since childhood that all one’s blood ties are united with those sacred hills and valleys. For me, it felt as if the very ground shook beneath my feet as it welcomed its son, as if every furrowed stone in the streets had repeated eight hundred years of history for my ears. Even the muddy Tiber was so sacred to me that I felt faint at the sight of it.

I was perhaps exhausted by the excitement and lack of sleep on our long journey, but it all felt to me as if I were delightfully intoxicated, but more sweedy than with wine. This was the city of my forefathers and my city too, which ruled over the whole of the civilized world as far distant as Parthia and Germany.

Barbus sniffed the air eagerly as we made our way to the house of my father’s aunt, Manilia Laelius.

“For more than forty years I have missed the smell of Rome,” he said. “It’s a smell one never forgets and one notices it most in the town of Subura, just at this time of the evening when the smell of cooking and hot sausages blends with the natural smells of the narrow streets. It’s a mixture of garlic, cooking oil, spices, sweat and incense from the temples, but most of all a kind of basic smell which one can only call the smell of Rome, for I have never met it anywhere else. But in forty years the mixture seems to have changed, or perhaps my nose has grown old. Only with an effort can I regain the unforgettable smell of my childhood and youth.”

We arrived at the city on foot, for vehicles are forbidden in Rome in the daytime. Otherwise, communication would become impossible because of the overcrowding. For my sake, and perhaps also for his own, my father chose a roundabout route across the forum to Palatine, so that we had Palatine hill on our left and the Capitoline in front of us. Then we took the old Etruscan road to get up to Palatine, alongside the great circus. My head swung from side to side as my father patiently enumerated the temples and buildings, and Barbus gaped in wonder at the vast new apartments on the forum which had not been there in his dau. My father was sweating and breathing heavily as he walked. I thought compassionately that he was an old man although he was not yet fifty.

But my father did not stop to draw breath until we came to the round temple of Vesta. Through the opening in its roof rose the thin spiral of smoke from the sacred fire of Rome, and my father promised that the next day, if I wished, I could go with Barbus to look at the cave where the she-wolf had suckled Romulus and Remus and which the god Augustus had preserved as a spectacle for the whole world. The sacred tree of the wolf-brothers still grew in front of the cave.

“For me,” said my father, “the smell of Rome is an unforgettable scent of roses and salves, of clean linen and scrubbed stone floors, a smell which cannot be found elsewhere in the world, for the smell and soil of Rome itself has its own contribution to make. But the very thought of this smell makes me so melancholy that I can hardly bear to walk through these memorable streets once again. Let us not stop then, so that I shall not be too moved and lose the self-control which I have practiced for over fifteen years.”

But Barbus objected pitifully.

“Experience of a lifetime has taught me,” he said, “that a few gulps of wine are enough for my mind and for the whole of my being to take in smells and noises more clearly. Nothing has ever tasted so good in my mouth as the small spiced sausages one can get sizzling hot in Rome. Let us at least stop long enough to taste some.”

My father was forced to laugh. We stopped at the market and went into a small inn which was so old that its floor lay well below street level. Both Barbus and I eagerly sniffed the air.

“Blessed be Hercules!” cried Barbus in delight. “A bit of the old days is left of Rome after all. I remember this place, even if in my memory it was considerably larger and more spacious than it is now. Take a deep breath, Minutus, you who are younger than. I. Perhaps you can smell the smell of fish and mud, of reeds and manure, of sweaty bodies and the incense shops of the circus.”

He rinsed his mouth, spat out an offering on to the floor, and then stuffed his mouth with sausage, chewing and smacking his lips, his head to one side. Finally he said, “Something old and forgotten is in fact returning to my mind. But perhaps my mouth has also grown too old, for I can no longer feel the same sensual bliss as before with sausage in my mouth and a goblet of wine in my hand.”