It was found impossible not to shock the violent prejudices of some readers; but the work, so far from being the fruit of a disorderly and perturbed spirit, has been dictated by a sincere love of order and humanity.
After reading this performance it will be asked, how it was possible in 1784 to have had an idea of what did not take place till the year 1790? The solution is simple. In the original plan the legislator was a fictitious and hypothetical being: in the present, the author has substituted an existing legislator; and the reality has only made the subject additionally interesting.
PREFACE OF THE AMERICAN EDITION.
* The copy from which this preface is reprinted was published in Boston by Charles Gaylord, in 1833. It was given to the writer, when a mere lad, by a lady--almost a stranger--who was traveling through the little hamlet on the banks of the Hudson where he then resided. This lady assured me that the book was of great value, containing noble and sublime truths; and the only condition she attached to the gift was, that I should read it carefully and endeavor to understand its meaning. This I willingly promised and faithfully performed; and all who have "climbed the heights," and escaped from the thraldom of superstitious faith, will concede the inestimable value of such a gift--rich with the peace and consolation that the truth imparts.--Pub.
If books were to be judged of by their volume, the following would have but little value; if appraised by their contents, it will perhaps be reckoned among the most instructive.
In general, nothing is more important than a good elementary book; but, also, nothing is more difficult to compose and even to read: and why? Because, as every thing in it should be analysis and definition, all should be expressed with truth and precision. If truth and precision are wanting, the object has not been attained; if they exist, its very force renders it abstract.
The first of these defects has been hitherto evident in all books of morality. We find in them only a chaos of incoherent maxims, precepts without causes, and actions without a motive. The pedants of the human race have treated it like a little child: they have prescribed to it good behavior by frightening it with spirits and hobgoblins. Now that the growth of the human race is rapid, it is time to speak reason to it; it is time to prove to men that the springs of their improvement are to be found in their very organization, in the interest of their passions, and in all that composes their existence. It is time to demonstrate that morality is a physical and geometrical science, subject to the rules and calculations of the other mathematical sciences: and such is the advantage of the system expounded in this book, that the basis of morality being laid in it on the very nature of things, it is both constant and immutable; whereas, in all other theological systems, morality being built upon arbritary opinions, not demonstrable and often absurd, it changes, decays, expires with them, and leaves men in an absolute depravation. It is true that because our system is founded on facts and not on reveries, it will with much greater difficulty be extended and adopted: but it will derive strength from this very struggle, and sooner or later the eternal religion of Nature must overturn the transient religions of the human mind.
This book was published for the first time in 1793, under the title of The French Citizen's Catechism. It was at first intended for a national work, but as it may be equally well entitled the Catechism of men of sense and honor, it is to be hoped that it will become a book common to all Europe. It is possible that its brevity may prevent it from attaining the object of a popular classical work, but the author will be satisfied if he has at least the merit of pointing out the way to make a better.
Advertisement of the American Edition.
VOLNEY'S RUINS;
OR MEDITATION ON THE REVOLUTIONS OF EMPIRES.
The superior merits of this work are too well known to require commendation; but as it is not generally known that there are in circulation three English translations of it, varying materially in regard to faithfulness and elegance of diction, the publisher of the present edition inserts the following extracts for the information of purchasers and readers:
PARIS TRANSLATION,
First published in this Country by Dixon and Sickels.
INVOCATION.
Hail, solitary ruins! holy sepulchres, and silent walls! you I invoke; to you I address my prayer. While your aspect averts, with secret terror, the vulgar regard, it excites in my heart the charm of delicious sentiments--sublime contemplations. What useful lessons! what affecting and profound reflections you suggest to him who knows how to consult you. When the whole earth, in chains and silence, bowed the neck before its tyrants, you had already proclaimed the truths which they abhor, and confounding the dust of the king with that of the meanest slave, had announced to man the sacred dogma of Equality! Within your pale, in solitary adoration of Liberty, I saw her Genius arise from the mansions of the dead; not such as she is painted by the impassioned multitude, armed with fire and sword, but under the august aspect of justice, poising in her hand the sacred balance, wherein are weighed the actions of men at the gates of eternity.
O Tombs! what virtues are yours! you appal the tyrant's heart, and poison with secret alarm his impious joys; he flies, with coward step, your incorruptible aspect, and erects afar his throne of insolence.
LONDON TRANSLATION.
INVOCATION.
Solitary ruins, sacred tombs, ye mouldering and silent walls, all hail! To you I address my invocation. While the vulgar shrink from your aspect with secret terror, my heart finds in the contemplation a thousand delicious sentiments, a thousand admirable recollections. Pregnant, I may truly call you, with useful lessons, with pathetic and irresistible advice to the man who knows how to consult you. A while ago the whole world bowed the neck in silence before the tyrants that oppressed it; and yet in that hopeless moment you already proclaimed the truths that tyrants hold in abhorrence: mixing the dust of the proudest kings with that of the meanest slaves, you called upon us to contemplate this example of Equality. From your caverns, whither the musing and anxious love of Liberty led me, I saw escape its venerable shade, and with unexpected felicity, direct its flight and marshal my steps the way to renovated France.
Tombs! what virtues and potency do you exhibit! Tyrants tremble at your aspect--you poison with secret alarm their impious pleasures-- they turn from you with impatience, and, coward like, endeavor to forget you amid the sumptuousness of their palaces.
PHILADELPHIA TRANSLATION.
INVOCATION.
Hail, ye solitary ruins, ye sacred tombs, and silent walls! 'Tis your auspicious aid that I invoke; 'tis to you my soul, wrapt in meditation, pours forth its prayers! What though the profane and vulgar mind shrinks with dismay from your august and awe-inspiring aspect; to me you unfold the sublimest charms of contemplation and sentiment, and offer to my senses the luxury of a thousand delicious and enchanting thoughts! How sumptuous the feast to a being that has a taste to relish, and an understanding to consult you! What rich and noble admonitions; what exquisite and pathetic lessons do you read to a heart that is susceptible of exalted feelings! When oppressed humanity bent in timid silence throughout the globe beneath the galling yoke of slavery, it was you that proclaimed aloud the birthright of those truths which tyrants tremble at while they detect, and which, by sinking the loftiest head of the proudest potentate, with all his boasted pageantry, to the level of mortality with his meanest slave, confirmed and ratified by your unerring testimony the sacred and immortal doctrine of Equality.