Выбрать главу

Turgenev, Ivan, xviii, 18, 69, 174 to

175, 183, 218, 302 Ta'ent)'-$ix Men and a Girl, 270

Uncle Vanya, 90, 204, 227, 228, 2360, 238, 238^, 239, 249. 250, 250^, 253^ 255. 255^, 256, 257, 265, 267, 271, 282, 292, 311 Uspenski, Gleb, 135, 158

Vasilievski, Ippolit, 185 Veresayev (Vikenti Smido\ ich), 237 Veselitskaya, Lydia, 195, 1950 Vishnevski, Alexander, 257, 267, 269, 271. 273, 304, 306, 311, 315, 317; let- ter to, 318

Visiting with Friends, 216

Von Hildeband, Baroness, 12gn, 135

Voltaire, 219

War and Peace, 155, 156 Ward No. 6, 171, 208 Wedding, The, 91 Wild Duck, The, 285 Witch, The, 9

Witte, Count Serge, 182 to 183, 191 Wood Demon, The, 81-82, go, 95, 204

World Wide Illuitration, 164 to 165

Yakovenko, Vladimir, letter to, 200 Yasinski, Ieronym, 99, 164 Yasnaya Polyana, 182, 182n Yegorov, Yevgraf, letter to, 156 Yevreinova, Anna, 66

Zlatovratski, Nikolai, 97, 97^ Zola, Emile, 15, 201, 216-220, 221, 222, 222n, 241^, 309-310

I Chekhov's brother was looking for early Chekhov stories for the new edi- tion about to be published by Maarx

1 The Snow Maiden was a play by A. N. Ostrovski. It was made into an opera by Rimsky-Korsakov.

[1] get a nauseous feeling when I write. I have no money and if I didn't have the faculty of living off other people I don't know what I'd do.

You can smell the acacias. Ludmila Pavlovna has gotten stout and resembles [...] very much. No intelligence can fathom the profundities of her intellect. When I listen to her, I am lost in wonder before the inscrutable fates which sometimes create such rare pearls.

Incomprehensible creation! I haven't yet forgotten my anatomy, but contemplating her skull I begin to disbelieve in the existence of the substance termed brain.

Uncle is delightful and just about the best of anyone in town.

A. Chekhov

[2] Kicheyev was the critic on a Moscow newspaper who denounced the play as "coldly cynical," "profoundly immoral," etc.

[3] Chekhov referred to the demonstrations of the First of May. He used the old Russian calendar.

[4] The Russians, like most Europeans, use the word "producer" to mean the man who directs the play. They use "direclor" to mean the general head of the theatre, a kind of manager for the acling company and the Iheatre itself.