Выбрать главу

I was with Pablo more than anyone, but I remember Carlos best. I regret now how much we quarreled. I think of the timorous, the symbolic, stalemate of our chess games. I was not clever enough to beat him, but he was not brave enough to win. The slowing down of our respective positions on the board led to immobility of thought. I sat nervously smoking, and Carlos sat with his head in his hands. Thought suspended, fear emerged. Carlos’s terror that he would soon be thirty and that the effective part of his life had ended with so little to show haunted him and stunned his mind. He would never be anything but the person he was now. I remember the dim light, the racket in the street, the silence inside the flat, the ticking of the Roman-numbered clock in the hall. Time was like water dropping — Madrid time. And I would catch his fear, and I was afraid of the movement of time, at once too quick and too slow. After that came a revolt and impatience. In his company I felt something I had never felt before — actively northern. Seeing him passive, head on hands, I wanted to urge and exhort and beg him to do something: act, talk, sing, dance, finish the game of chess — anything at all. At no period was I as conscious of the movement and meaning of time; and I had chosen the very city where time dropped, a drop from the roof of a cave, one drop at a time.

We came to a financial crisis at about the same moment. Pablo’s godfather stopped sending money to him — that was a blow. Pilar’s lodgers left. I had nothing more to sell. There was Carlos’s little salary, but there were also his debts, and he could not be expected to help his friends. He looked more vaguely Anglo-Saxon, more unfinished and decent than ever. I wished there was something to kick over, something to fight. There was the Spanish situation, of course, and I had certainly given a lot of thought to it before coming to Spain, but now that I was here and down-and-out I scarcely noticed it. I would think, “I am free,” but what of it? I was also hungry. I dreamed of food. Pilar dreamed of things chasing her, and Pablo dreamed of me, and Carlos dreamed he was on top of a mountain preaching to multitudes, but I dreamed of baked ham and Madeira sauce. I suspected that my being here and in this situation was all folly, and that I had been trying to improve myself — my moral condition, that is. My financial condition spoke for itself. It was like Orwell, in Paris, reveling in his bedbugs. If that was so, then it was all very plain, and very Protestant, but I could not say more for it than that.

One day I laid out forty-eight cards — the Grand Jeu. The cards predicted treachery, ruin, illness, accidents, letters bringing bad news, disaster, and pain.

I made my rounds. In one of the places, the money had come, and I was saved. I went out to the university, where the fighting had been, eleven or twelve years before. It looked like a raw suburban housing development, with its mud, its white buildings and puny trees. I waited in the café where Pablo took his bitter coffee, and when he came in I told him the news. We rode into the heart of Madrid on a swaying tram. Pablo was silent — I thought because he was delighted and overwhelmed; actually, he must have been digesting the astonishing fact that I had been expecting something and that my hanging around in banks was not a harmless mania, like Pilar in the Romantic Museum.

My conception of life (free will plus imponderables) seemed justified again. The imponderables were in my pocket, and free will began to roll. I decided, during the tram ride, to go to Mallorca, hire a villa, invite the three for a long holiday, and buy a dog I had seen. We got down from the tram and bought white, tender, delicious, unrationed bread, weighed out by the pound; and three roasted chickens, plus a pound of sweet butter and two three-liter bottles of white Valdepeñas. We bought some nougat and chestnut paste. I forget the rest.

Toward the end of our dinner, and before the end of the wine, Carlos made one bitter remark: “The difference between you and us is that in the end something will always come for you. Nothing will ever come from anywhere for any of us. You must have known it all along.”

No one likes to be accused of posturing. I was as irritated as I could be, and quickly turned the remark to his discredit. He was displaying self-pity. Self-pity was the core of his character. It was in the cards; all I could ever turn out for him were plaintive combinations of twos and threes — an abject fear of anonymous threats, and worry that his friends would betray him. This attack silenced him, but it showed that my character was in no way improved by my misfortunes. I defended myself against the charge of pretending. My existence had been poised on waiting, and I had always said I was waiting for something tangible. But they had thought I was waiting in their sense of the word — waiting for summer and then for winter, for Monday and then for Tuesday, waiting, waiting for time to drop into the pool.

We did not talk about what we could do with money now. I was thinking about Mallorca. I knew that if I invited them they would never come. They were polite. They understood that my new fortune cast me out. There was no evasion, but they were nice about it. They had no plans, and simply closed their ranks. We talked of a longer future, remembering Carlos and his fear. We talked of our thirties as if we were sliding toward an icy subterranean water; as if we were to be submerged and frozen just as we were: first Carlos, then Pablo and me, finally little Pilar. She had eight years to wait, but eight would be seven, and seven six, and she knew it.

I don’t know what became of them, or what they were like when their thirtieth year came. I left Madrid. I wrote, for a time, but they never answered. Eventually they were caught, for me, not by time but by the freezing of memory. And when I looked in the diary I had kept during that period, all I could find was descriptions of the weather.

THE ICE WAGON GOING DOWN THE STREET

Now that they are out of world affairs and back where they started, Peter Frazier’s wife says, “Everybody else did well in the international thing except us.”

“You have to be crooked,” he tells her.

“Or smart. Pity we weren’t.”

It is Sunday morning. They sit in the kitchen, drinking their coffee, slowly, remembering the past. They say the names of people as if they were magic. Peter thinks, Agnes Brusen, but there are hundreds of other names. As a private married joke, Peter and Sheilah wear the silk dressing gowns they bought in Hong Kong. Each thinks the other a peacock, rather splendid, but they pretend the dressing gowns are silly and worn in fun.

Peter and Sheilah and their two daughters, Sandra and Jennifer, are visiting Peter’s unmarried sister, Lucille. They have been Lucille’s guests seventeen weeks, ever since they returned to Toronto from the Far East. Their big old steamer trunk blocks a corner of the kitchen, making a problem of the refrigerator door; but even Lucille says the trunk may as well stay where it is, for the present. The Fraziers’ future is so unsettled; everything is still in the air.

Lucille has given her bedroom to her two nieces, and sleeps on a camp cot in the hall. The parents have the living-room divan. They have no privileges here; they sleep after Lucille has seen the last television show that interests her. In the hall closet their clothes are crushed by winter overcoats. They know they are being judged for the first time. Sandra and Jennifer are waiting for Sheilah and Peter to decide. They are waiting to learn where these exotic parents will fly to next. What sort of climate will Sheilah consider? What job will Peter consent to accept? When the parents are ready, the children will make a decision of their own. It is just possible that Sandra and Jennifer will choose to stay with their aunt.