Выбрать главу

“You think Lefèvre would have spotted it?” But Yashim knew the answer already. Lefèvre would have known immediately, the moment he found the book in Goulandris’s little store. Goulandris would have had no idea.

“I expect he bought it cheap,” Palewski said.

Yashim nodded slowly. “Somebody writes a book—Gyllius. Another man comes along and scribbles a few thoughts in the margin. Delmonico. Why does Lefèvre think it’s so important?”

Palewski threw up his hands. “As to that, Yashim, I’ve no idea. He could have sold it for a little more, I suppose, by playing up the Delmonico angle. But it wasn’t going to make him rich.”

Yashim thought of the Frenchman, with his neat hands and veiled threats. “I’m quite sure that Lefèvre smelled money in that book. Did you say you had a French translation?”

“I found it last night.”

Yashim stared down at the book in his hands. “Lefèvre died because he acted on something he believed in,” he said. “You reminded me that he believed everything he read in books.”

He stood up. “Whatever it was, maybe Gyllius believed it, too.” Yashim scratched his head. “Didn’t you say that there was something odd about Gyllius? His going to war?”

“He went east with Suleyman, to fight the Persians. It does seem an odd thing to do, for an antiquarian.”

“Why would Suleyman want him along, anyway?”

“Oh, as to that, I think Suleyman had no objection to foreigners witnessing his triumphs. Let me fetch you the French edition.”

50

“YASHIM efendi. Excuse me, please.”

Yashim looked around. Marta was standing in the shadows below the stairs, knotting her apron between her fingers.

“Marta!” He took a step closer.

“Enver Xani, efendi. He is disappeared!”

“I heard, Marta. But you mustn’t worry. There are any number of reasons why he might have had to stay out.”

He tried to think of one. A catastrophic leak, perhaps? A crumbling reservoir? He wondered how far the watermen’s guild communicated with the families involved: if Xani was being kept on overnight, someone should have sent a message. So perhaps it was really a night out with the lads instead, in the taverns of the port.

Marta put a knuckle to her lips.

“I do not want to trouble the lord ambassador,” she said. “But perhaps you will help? You are his friend, and a good man.”

Yashim inclined his head. Marta had done him kindness in the past, he would not refuse her.

“Mrs. Xani says they must pay the moneylender tomorrow. Forty piastres. She has very little money.” She lifted a small red leather purse, which hung from the belt slung around her hips. “I have twenty-seven piastres. It is my money. If they do not pay, the debt will grow worse.”

Yashim frowned. He tried to remember Mrs. Xani, but his impression was indistinct: a woman in red skirts, a broom in her hand. Was Marta right to give her savings to this woman? Twenty-seven piastres: it was quite a lot of money.

“Can’t Mrs. Xani ask for time, until her husband gets back? Maybe he can pay off the debt.”

Marta shook her head. “You don’t understand, efendi. Forty piastres is the interest. Every month they pay.”

Yashim pursed his lips together and blew out. “Forty a month! I don’t believe it. How much does Xani owe?”

“Six hundred,” said Marta, lowering her voice. “Mrs. Xani, she is afraid for the children, if they cannot pay the money.”

Yashim knew nothing of the Xanis, but any fool could recognize Marta’s gullible good nature. Marta was fond of the children, Palewski had said. He wondered if it had all been planned: an estimate of Marta’s resources, Xani staying away to provide a pretext for this approach. My children, Marta! Oh, I am so afraid! Just forty piastres…

“Marta,” Yashim said firmly. “Xani is a poor man. Where would he borrow six hundred piastres? Why would he ever need so much money?”

Marta almost jumped in surprise. “Oh no, efendi! Xani is a good man. And a waterman, too. But he needed this money to pay the guild. An entrance fee, you understand, to buy the position.”

Yashim scratched his head. That, he admitted, made more sense. The guild would expect a payment—Xani was a kind of apprentice.

“But now he’s not here to pay? It’s convenient, Marta.”

“His wife is afraid, when he does not return. Maybe—”

She made a frightened little gesture, sketching a possibility she didn’t want to shape aloud.

Yashim tapped his foot angrily on the ground. He folded his arms and looked away.

“And Mrs. Xani has no money?”

“No, efendi. She does not. And the lord ambassador is very kind, but—Mrs. Xani does not want him to know. You understand, Yashim efendi?”

“Tchah!” Yashim exclaimed. “Very well. Who is this moneylender?”

“A Jew. He is called Baradossa. He lives in Balat, but Mrs. Xani does not know where.”

“Then how does she plan to get the money to him?”

Marta looked down and stirred the ground with her foot. “Yashim efendi, I thought—maybe, as a favor—maybe you could take him the money. You could find out where he lives. Please?”

Yashim stamped his foot, and said angrily: “Baradossa. Balat, forty piastres. Very well, Marta—no, you can keep your money. I’ll show you I can be a bigger fool than you or your master. And when Xani gets back, he can deal with me.”

Marta began to protest, holding out her little purse, but he waved her away.

Going out, he almost slammed the door, but not quite. Just in time, he had remembered that he should have left ten minutes before.

“Bloody Albanians!” he said under his breath. “Balat!”

51

BEFORE heading across the Golden Horn to Balat, Yashim made a stop at the kebab shop at Sishane. At times when he didn’t feel the need or urge to cook, he often searched out something simple: a bean stew, perhaps, or a tripe soup recommended by his old acquaintance the soup master, whose strictures on simplicity were, if anything, more fierce than his own. Yashim was suspicious of elaboration in a public restaurant: like his sauces, the best results were achieved by cleaving to tradition, and using nothing but good judgment and the best ingredients. So many lifetimes had been devoted to the perfection of bean piyaz or tarator; Yashim had only one. It was a shame to waste an opportunity.

Poor Lefèvre: it had been a mistake to expect the man to know anything. The Turks had been testing and refining dishes when the Franks chewed meat off bones held in their two hands!

The kebab shop was open to the street, where sliced hearts of lettuces were set out on a marble slab, beside sheep heads and feet, bowls of yogurt and clotted cream, some toorshan, or pickles, and a small array of simple meze. A waiter was flicking away the flies with a clean cloth; he nodded at Yashim. Inside, china pots, plates, and glasses sparkled on the shelves; a small fountain played in a corner. There was a glazed screen where a man with long mustaches ruled over a small empire of vases containing syrups and preserved fruits; on the other side the grills smoked against the wall, a half tunnel of brick and clay lined with small coals. Various cuts of meat were on a spit; little skewers sizzled and popped above the flames; now and then the bare-armed cook slapped another pide on the hot bricks and peeled it away as it began to crisp at the edges.

Yashim was led to a seat in the gallery, from where he could look down on the cooks. He saw the cook swing a spicy köfte kebab from the coals and wipe the meat from the skewer onto a fresh pide. Yashim felt hungry: he and the waiter put their heads together and decided what Yashim would eat. As he sipped his turnip juice, Yashim looked about him. It was a working crowd, he noticed: people who came to eat, not to loaf about with a pipe and a coffee. The sight of a small, stocky man with a shaved head across the restaurant reminded Yashim of an old friend, Murad Eslek. He was a supplier for markets across Istanbul, a cheerful, honest young man who had helped Yashim in a week when it sometimes looked as if the whole city were about to explode with fear, anger—and a sense of loss. Help was hardly the word: Eslek had once saved his life.