Выбрать главу

When, as occasionally happens, reviewers of books or plays or other 'cultural phenomena' make mistakes, that is, stray from the Party's path in some particular, this is put right not merely by bringing the possible consequences of his errors home to the individual reviewer, but by publishing a kind of counter-review of the original review, pointing out its errors and laying down the authoritative 'line' about the original work under review. In some cases stronger action occurs. The last chairman was the old- fashioned but none too enterprising poet, Nikolay Tikhonov. He was ousted for permitting so-called pure literature to appear: and the politically totally committed Fadeev succeeded him.

Writers are generally considered as persons who need a good deal of watching, since they deal in the dangerous commodity of ideas, and are therefore fended off from private, individual contact with foreigners with greater care than the less intellectual profes­sionals, such as actors, dancers and musicians, who are regarded as less susceptible to the power of ideas, and to that extent better insulated against disturbing influences from abroad. This distinc­tion drawn by the security authorities seems fundamentally cor­rect, since it is only by talking with writers and their friends that foreign visitors (for example, the author of this memorandum) have been able to obtain any degree of coherent insight, as opposed to brief and fitful glimpses, into the working of the Soviet system in the spheres of private and artistic life - other artists have largely been conditioned into automatic avoidance of interest in, let alone discussion of, such perilous topics. Known contact with foreigners does not in all cases lead to disgrace or persecution (although it is usually followed by sharp interrogation by the NKVD), but the more timorous among the writers, and particularly those who have not thoroughly secured their position and become mouthpieces of the Party line, avoid discoverable individual meetings with foreign­ers - even with the Communists and fellow-travellers of proven loyalty who arrive on official Soviet-sponsored visits.

Having protected himself adequately against suspicion of any desire to follow after alien gods, the Soviet writer, whether imagi­native or critical, must also make certain of the correct literary targets at any given moment. The Soviet Government cannot be accused of leaving him in any uncertainty in this matter. Western 'values', which unless avowedly anti-Soviet or considered reac­tionary, used at one time not to be thought too disreputable and were left alone, largely glossed over in silence, are once again under attack. The classical authors alone seem to be beyond political criticism. The heyday of earlier Marxist criticism, when Shakespeare or Dante - as well as Pushkin and Gogol and, of course, Dostoevsky - were condemned as enemies of popular culture or of the fight for freedom, is today regarded with dis­taste as a childish aberration. The great Russian writers, including such political reactionaries as Dostoevsky and Leskov, were, at any rate by 1945, back on their pedestals and once more objects of admiration and study. This applies to a large degree to foreign classics, even though such authors as Jack London, Upton Sinclair and J. B. Priestley (as well as such, to me, little-known figures as James Aldridge and Walter Greenwood) enter the pan­theon on political rather than literary merit.

The main burden of Russian critical writing is at present directed to the rehabilitation of everything Russian, particularly in the region of abstract thought, which is represented as owing as little as possible to the West; and to the glorification of Russian (and occasionally non-Russian) scientific and artistic pioneers active within the historic limits of the Russian empire. This is modified by the fact that lately there have occurred signs of awareness that the Marxist approach was in danger of being abandoned too far in favour of excessive wartime Russian nation­alism, which, if it spread, as it showed signs of doing, into regional nationalism, would act as a disruptive force. Conse­quently historians like Tarle and others - and particularly Tatar,

Bashkir, Kazakh and other ethnic minority historians - have been officially reproved for a non-Marxist deviation towards national­ism and regionalism.

The greatest binding force of the Union, apart from historic association, is still Marxist, or rather 'Leninist-Stalinist', ortho­doxy, but above all the Communist Party - the healer of the wounds inflicted by Russia on her non-Russian subjects in Tsarist days. Hence the paramount need for re-emphasising the central egalitarian Marxist doctrine, and the fight against any ten­dency to fall into easy nationalism. The greatest attack of all was launched on everything German; the origins of Marx and Engels could hardly be denied, but Hegel, whom earlier Marxists, including Lenin, naturally enough regarded with the piety due to a direct ancestor, is today, with other German thinkers and his­torians of the Romantic period, subjected to violent assaults as a Fascist in embryo and pan-German, from whom little if anything is to be learnt, and whose influence in Russian thought, which can scarcely be altogether concealed, has been either superfluous or deleterious.

By comparison, French and English thinkers get off more favourably, and the careful Soviet author, both historian and lit­terateur, may still continue to permit himself to offer a little cau­tious homage to the anti-clerical and 'anti-mystical' empiricists, materialists and rationalists of the Anglo-French philosophical and scientific tradition.

After every care has been exercised, every step taken to avert official disapproval, the most distinguished among the older authors still find themselves in a peculiar condition of being at once objects of adulation to their readers, and half-admiring, half-suspicious toleration to the authorities; looked up to, but imperfectly understood by, the younger generation of writers; a small and decimated but still distinguished Parnassus, oddly insu­lated, living on memories of Europe, particularly of France and Germany, proud of the defeat of Fascism by the victorious armies of their country, and comforted by the growing admiration and absorbed attention of the young. Thus the poet Boris Pasternak told me that when he reads his poetry in public, and occasionally halts for a word, there are always at least a dozen listeners pres­ent who prompt him at once and from memory, and could clearly carry on for as long as may be required.

Indeed there is no doubt that, for whatever reason - whether from innate purity of taste, or from the absence of cheap or triv­ial writing to corrupt it - there probably exists no country today where poetry, old and new, good and indifferent, is sold in such quantities and read so avidly as it is in the Soviet Union. This nat­urally cannot fail to act as a powerful stimulus to critics and poets alike. In Russia alone does poetry literally pay; a successful poet is endowed by the State, and is relatively better off than, for example, an average Soviet civil servant. Playwrights are often exceedingly prosperous. If a rise in quantity, as Hegel taught, leads to a change in quality, the literary future of the Soviet Union ought to be brighter than that of any other country; and indeed there is perhaps evidence for this proposition better and more solid than a priori reasoning by a German metaphysician, discredited even in the Russia whose thought he affected for so long and so disastrously.

The work of the older writers, with roots in the past, is natu­rally affected by the political uncertainties by which they are sur­rounded. Some break a total silence very occasionally to write a late lyric, or a critical article, and otherwise subsist in timid silence on pensions, in houses in town or country with which the State, in cases of real eminence, provides them. Some have taken to a politi­cally inoffensive medium, such as children's or nonsense verse; Chukovsky's children's rhymes, for example, are nonsense verse of genius, and bear comparison with Edward Lear. Prishvin continues to write what seem to me excellent animal stories. Another avenue of escape is the art of translation, into which much splendid Russian talent at present flows, as, indeed, it always has. It is a slightly odd thought that in no country are these innocent and unpolitical arts practised with greater perfection. Lately there has been a drive against them too.