Выбрать главу

He was interrupted by Lydia Seifullina, an elderly, well-known writer, who broke in while he was in mid-course: 'My fate is exactly the same,' she said: 'the last lines of the Encyclopaedia article about me say "Seifullina is at present in a state of psycho­logical and artistic crisis'' - the article has not been changed dur­ing the last twenty years. So far as the Soviet reader is concerned, I am still in a state of crisis, of suspended animation. We are like people in Pompeii, you and I, Boris Leonidovich, buried by ashes in mid-sentence. And we know so little: Maeterlinck and Kipling, I know, are dead; but Wells, Sinclair Lewis, Joyce, Bunin, Khodasevich - are they alive?' Pasternak looked embarrassed and changed the subject. He had been reading Proust - French Communist friends had sent him the entire masterpiece - he knew it, he said, and had reread it lately. He had not then heard of Sartre or Camus, and thought little of Hemingway ('Why Anna Andreevna [Akhmatova] thinks anything of him I cannot imagine,' he said).

He spoke in magnificent slow-moving periods, with occasional intense rushes of words. His talk often overflowed the banks of grammatical structure - lucid passages were succeeded by wild but always marvellously vivid and concrete images - and these might be followed by dark words when it was difficult to follow him - and then he would suddenly come into the clear again. His speech was at all times that of a poet, as were his writings. Someone once said that there are poets who are poets when they write poetry and prose-writers when they write prose; others are poets in everything that they write. Pasternak was a poet of genius in all that he did and was. As for his conversation, I can­not begin to describe its quality. The only other person I have met who talked as he talked was Virginia Woolf, who made one's mind race as he did, and obliterated one's normal vision of reality in the same exhilarating and, at times, terrifying way.

I use the word 'genius' advisedly. I am sometimes asked what I mean by this highly evocative but imprecise term. In answer I can only say this: the dancer Nijinsky was once asked how he man­aged to leap so high. He is reported to have answered that he saw no great problem in this. Most people when they leaped in the air came down at once. 'Why should you come down immediately? Stay in the air a little before you return, why not?' he is reported to have said. One of the criteria of genius seems to me to be pre­cisely this: the power to do something perfectly simple and vis­ible which ordinary people cannot, and know that they cannot, do - nor do they know how it is done, or why they cannot begin to do it. Pasternak at times spoke in great leaps; his use of words was the most imaginative that I have ever known; it was wild and very moving. There are, no doubt, many varieties of literary genius: Eliot, Joyce, Yeats, Auden, Russell did not (in my experi­ence) talk like this. I did not wish to overstay my welcome. I left the poet, excited, and indeed overwhelmed, by his words and by his personality.

After Pasternak returned to Moscow I visited him almost weekly, and came to know him well. I cannot hope to describe the transforming effect of his presence, his voice and gestures. He talked about books and writers; he loved Proust and was steeped in his writings, and Ulysses - he had not, at any rate then, read Joyce's later work. He spoke about French Symbolists, and about Verhaeren and Rilke, both of whom he had met; he greatly admired Rilke, both as a man and a writer. He was steeped in Shakespeare. He was dissatisfied with his own translations: 'I have tried to make Shakespeare work for me,' he said, 'but it has not been a success.' He grew up, he said, in the shadow of Tolstoy - for him an incomparable genius, greater than Dickens or Dostoevsky, a writer who stood with Shakespeare and Goethe and Pushkin. His father, the painter, had taken him to see Tolstoy on his deathbed, in 1910, at Astapovo. He found it impossible to be critical towards Tolstoy: Russia and Tolstoy were one. As for Russian poets, Blok was of course the dominant genius of his time, but he did not find him sympathetic. Bely was closer to him, a man of strange and unheard-of insights - magical and a holy fool in the tradition of Russian Orthodoxy. Bryusov he con­sidered a self-constructed, ingenious, mechanical musical-box, a clever, calculating operator, not a poet at all. He did not mention Mandel'shtam. He felt most tenderly towards Marina Tsvetaeva, to whom he had been bound by many years of friendship.

His feelings towards Mayakovsky were more ambivalent: he had known him well, they had been close friends, and he had learned from him; he was, of course, a titanic destroyer of old forms, but, he added, unlike other Communists, he was at all times a human being - but no, not a major poet, not an immortal god like Tyutchev or Blok, not even a demigod like Fet or Bely. Time had diminished him. He was needed in his day, he was what those times had called for. There are poets, he said, who have their hour, Aseev, poor Klyuev - liquidated - Sel'vinsky - even Esenin. They fulfil an urgent need of the day, their gifts are of crucial importance to the development of poetry in their coun­try, and then they are no more. Mayakovsky was the greatest of these - The Cloud in Trousers had its historical importance, but the shouting was unbearable: he inflated his talent and tortured it until it burst. The sad rags of the multi-coloured balloon still lay in one's path, if one was a Russian. He was gifted, important, but coarse and not grown up, and ended as a poster-artist. Mayakovsky's love-affairs had been disastrous for him as a man and a poet. He, Pasternak, had loved Mayakovsky as a man; his suicide was one of the blackest days of his own life.

Pasternak was a Russian patriot - his sense of his own histori­cal connection with his country was very deep. He told me, again and again, how glad he was to spend his summers in the writers' village, Peredelkino, for it had once been part of the estate of that great Slavophil, Yury Samarin. The true line of tradition led from the legendary Sadko to the Stroganovs and the Kochubeys, to Derzhavin, Zhukovsky, Tyutchev, Pushkin, Baratynsky, Lermontov, Fet, Annensky, to the Aksakovs, Tolstoy, Bunin - to the Slavophils, not to the liberal intelligentsia, which, as Tolstoy maintained, did not know what men lived by. This passionate, almost obsessive, desire to be thought a true Russian writer, with roots deep in Russian soil, was particularly evident in his negative feelings towards his Jewish origins. He was unwilling to discuss the subject - he was not embarrassed by it, but he disliked it: he wished the Jews to disappear as a people.

His artistic taste had been formed in his youth and he remained faithful to the masters of that period. The memory of Skryabin - he had thought of becoming a composer himself - was sacred to him. I shall not easily forget the paean of praise offered by both Pasternak and Neuhaus (the celebrated musician, and former husband of Pasternak's wife Zinaida) to Skryabin, and to the Symbolist painter Vrubel', whom, with Nicholas Roerich, they prized above all contemporary painters. Picasso and Matisse, Braque and Bonnard, Klee and Mondrian, seemed to mean as little to them as Kandinsky or Malevich.