Выбрать главу

“What’s wrong with you?”

Lila hesitated. She sought the right expression, said softly, “I don’t want you.”

Stefano shook his head uncertainly, as if the three words were in a foreign language. He murmured that he had been waiting so long for that moment, day and night. Please, he said, in a pleading tone, and, with an expression almost of dejection, he pointed to his wine-colored pajama pants, and mumbled with a crooked smile: See what happens to me just when I look at you. She looked without wanting to and, with a spasm of disgust, averted her gaze.

At that point Stefano realized that she was about to lock herself in the bathroom again and with an animal leap he grabbed her by the waist, picked her up, and threw her on the bed. What was happening. It was clear that he didn’t want to understand. He thought they had made peace at the restaurant, now he was wondering: Why is Lina behaving like this, she’s too young. In fact he was laughing, on top of her, trying to soothe her.

“It’s a beautiful thing,” he said, “you mustn’t be afraid. I love you more than my mother and my sister.”

But no, she was already pulling herself up to get away from him. How difficult it is to keep up with this girclass="underline" she says yes and means no, she says no and means yes. Stefano muttered: No more of these whims, and he stopped her again, sat astride her, pinned her wrists against the bedspread.

“You said that we should wait and we waited,” he said, “even though being near you without touching you was terrible and I suffered. But we’re married now — behave yourself, don’t worry.”

He leaned over to kiss her on the mouth, but she avoided him, turning her face forcefully to right and left, struggling, twisting, as she repeated, “Leave me alone, I don’t want you, I don’t want you, I don’t want you.”

At that point, almost against his will, the tone of Stefano’s voice rose: “Now you’re really pissing me off, Lina.”

He repeated that remark two or three times, each time louder, as if to assimilate fully an order that was coming to him from very far away, perhaps even from before he was born. The order was: be a man, Ste’; either you subdue her now or you’ll never subdue her; your wife has to learn right away that she is the female and you’re the male and therefore she has to obey. And Lila hearing him — you’re pissing me off, you’re pissing me off, you’re pissing me off — and seeing him, broad, heavy above her narrow pelvis, his sex erect, holding up the material of his pajamas like a tent support, remembered when, years before, he had wanted to grab her tongue with his fingers and prick it with a pin because she had dared to humiliate Alfonso in a school competition. He was never Stefano, she seemed to discover suddenly, he was always the oldest son of Don Achille. And that thought, immediately, brought to the young face of her husband, like a revival, features that until that moment had remained prudently hidden in his blood but that had always been there, waiting for their moment. Oh yes, to please the neighborhood, to please her, Stefano had striven to be someone else, softening his features with courteousness, adapting his gaze to meekness, modeling his voice on the tones of conciliation; his fingers, his hands, his whole body had learned to restrain their force. But now the limits that he had imposed for so long were about to give way, and Lila was seized by a childish terror, greater than when we had gone down into the cellar to get our dolls. Don Achille was rising from the muck of the neighborhood, feeding on the living matter of his son. The father was cracking his skin, changing his gaze, exploding out of his body. And in fact look at him, he tore the nightgown off her chest, bared her breasts, clasped her fiercely, leaned over to bite her nipples. And when she, as she had always been able to do, repressed her horror and tried to tear him off her by pulling his hair, groping with her mouth as she sought to bite him until he bled, he drew back, seized her arms, pinned them under his huge bent legs, said to her contemptuously: What are you doing, be quiet, you’re just a twig, if I want to break you I’ll break you. But Lila wouldn’t calm down, she bit the air, she arched to get his weight off of her. In vain. He now had his hands free and leaning over her he slapped her lightly with the tips of his fingers and kept telling her, pressing her: see how big it is, eh, say yes, say yes, say yes, until he took out of his pajamas his stubby sex that, extended over her, seemed like a puppet without arms or legs, congested by mute stirrings, in a frenzy to uproot itself from that other, bigger puppet that was saying, hoarsely, Now I’ll make you feel it, Lina, look how nice it is, nobody’s got one like this. And since she was still writhing, he hit her twice, first with the palm of his hand, then with the back, and so hard that she understood that if she continued to resist he would certainly kill her — or at least Don Achille would: who frightened the neighborhood because you knew that with his strength he could hurl you against a wall or a tree — and she emptied herself of all rebellion, yielding to a soundless terror, while he drew back, pulled up her nightgown, whispered in her ear: you don’t realize how much I love you, but you will know, and tomorrow it will be you asking me to love you as I am now, and more, in fact you will go down on your knees and beg me, and I will say yes but only if you are obedient, and you will be obedient.

When, after some awkward attempts, he tore her flesh with passionate brutality, Lila was absent. The night, the room, the bed, his kisses, his hands on her body, every sensation was absorbed by a single feeling: she hated Stefano Carracci, she hated his strength, she hated his weight on her, she hated his name and his surname.

8

They returned to the neighborhood four days later. That same evening Stefano invited his parents-in-law and his brother-in-law to the new house. With a humbler expression than usual, he asked Fernando to tell Lila what had happened with Silvio Solara. Fernando confirmed to his daughter, in unhappy, disjointed sentences, Stefano’s version. As for Rino, Carracci asked him, right afterward, to tell why, in the end, they had made the mutual but painful decision to give Marcello the shoes he insisted on. Rino, in the manner of a man who knows what’s what, declared pompously: There are situations in which certain choices are obligatory, then he started in with the serious trouble Pasquale, Antonio, and Enzo had got into when they beat up the Solara brothers and wrecked their car.

“You know who was more at risk?” he said, leaning toward his sister and raising his voice. “Them, your friends, those knights in shining armor. Marcello recognized them and was convinced that you had sent them. Stefano and I — what were we supposed to do? You wanted those three idiots to get a beating a lot worse than the one they gave? You wanted to ruin them? And for what, anyway? For a pair of size 43 shoes that your husband can’t wear because they’re too narrow for him and when it rains the water gets in? We made peace, and, since those shoes were so important to Marcello, we gave them to him.”

Words: with them you can do and undo as you please. Lila had always been good with words, but on that occasion, contrary to expectations, she didn’t open her mouth. Relieved, Rino reminded her spitefully that it was she who, ever since she was a child, had been harassing him, telling him they had to get rich. Then, she said, laughing, make us rich without complicating our life, which is already too complicated.

At that point — a surprise for the mistress of the house, though certainly not for the others — the doorbell rang, and Pinuccia, Alfonso, and their mother, Maria, appeared, with a tray of pastries freshly made by Spagnuolo himself, the Solaras’ pastry maker.

At first it seemed that they had come to celebrate the newlyweds’ return from their honeymoon, since Stefano passed around the wedding pictures, which he had just picked up from the photographer (for the movie, he explained, it would take a little longer). But it soon became clear that the wedding of Stefano and Lila was already old news, the pastries were intended to mark a new happy event: the engagement of Rino and Pinuccia. All the tension was set aside. Rino replaced the violent tones of a few minutes earlier with tender modulations in dialect, exaggerated pronouncements of love, the wonderful idea of having the engagement party right away, in his sister’s lovely house. Then, with a theatrical gesture, he took a package out of his pocket; the package, when it was unwrapped, revealed a dark rounded case; and the case, when it was opened, revealed a diamond ring.