Выбрать главу

It was a mistake. I knew her, she was just waiting for a small provocation. Her litany broke off, things changed in a flash. She slapped me violently, shouting nonstop: Shut up, you whore, shut up, shut up. And she tried to grab me by the hair, she cried that she couldn’t stand it any longer, that it wasn’t possible that I, I, should want to ruin my life, running after Sarratore’s son, who was worse, much worse, than that man of shit who was his father. Once, she cried, I thought it was your friend Lina leading you on this evil course, but I was wrong, you, you, are the shameless one; without you, she’s become a fine person. Damn me that I didn’t break your legs when you were a child. You have a husband of gold who makes you a lady in this beautiful city, who loves you, who has given you two daughters, and you repay him like this, bitch? Come here, I gave birth to you and I’ll kill you.

She was on me, I felt as if she really wanted to kill me. In those moments I felt all the truth of the disappointment that I was causing her, all the truth of the maternal love that despaired of subjecting me to what she considered my good — that is, what she had never had and what I instead had and what until the day before had made her the most fortunate mother in the neighborhood — and was ready to turn into hatred and destroy me to punish me for my waste of God’s gifts. So I pushed her away, I pushed her shouting louder than she was. I pushed her involuntarily, instinctively, with such force that I made her lose her balance and she fell to the floor.

Pietro was frightened. I saw it in his face, in his eyes: my world colliding with his. Certainly in all his life he had never witnessed a scene like that, words so aggressive, reactions so frenzied. My mother had overturned a chair, she had fallen heavily. Now she had trouble getting up, because of her bad leg, she was waving one arm in an effort to grab the edge of the table and pull herself up. But she didn’t stop, she went on screaming threats and insults at me. She didn’t stop even when Pietro, shocked, helped her up with his good arm. Her voice choked, angry and at the same time truly grieved, eyes staring, she gasped: You’re not my child anymore, he’s my child, him, not even your father wants you anymore, not even your siblings; Sarratore’s son is bound to stick you with the clap and syphilis, what did I do wrong to come to a day like this, oh God, oh God, God, I want to die this minute, I want to die now. She was so overwhelmed by her suffering that — incredibly — she burst into tears.

I ran away and locked myself in the bedroom. I didn’t know what to do; never would I have expected that a separation would involve such torture. I was frightened, I was devastated. From what obscure depth, what presumption, had come the determination to push back my mother with her own physical violence? I became calmer only when, after a while, Pietro knocked and said softly, with an unexpected gentleness: Don’t open the door, I’m not asking you to let me in; I just want to say that I didn’t want this, it’s too much, not even you deserve it.

14

I hoped that my mother would soften, that in the morning, with one of her abrupt swerves, she would find a way of affirming that she loved me and in spite of everything was proud of me. But she didn’t. I heard her talking to Pietro all night. She flattered him, she repeated bitterly that I had always been her cross, she said, sighing, that one had to have patience with me. The next day, to avoid quarreling again, I wandered through the house or tried to read, without ever joining their councils. I was very unhappy. I was ashamed of the shove I had given her, I was ashamed of her and of myself, I wanted to apologize, embrace her, but I was afraid that she would misunderstand and be convinced that I had given in. If she had gone so far as to assert that I was the black soul of Lila, and not Lila mine, I must have been a truly intolerable disappointment to her. I said to myself, to excuse her: her unit of measure is the neighborhood; there everything, in her eyes, is arranged for the best; she feels related to the Solaras thanks to Elisa; her sons finally work for Marcello, whom she proudly calls her son-in-law; in those new clothes she wears the sign of the prosperity that has rained down on her; it’s natural therefore that Lila, working for Michele Solara, in a stable home with Enzo, so rich she wants to bequeath her parents the small apartment they live in, appears to her much more successful than me. But arguments like that served only to further mark the distance between her and me; we no longer had any point of contact.

She departed without our having spoken a word to each other. Pietro and I took her to the station in the car, but she acted as if I were not driving. She confined herself to wishing Pietro all the best and urging him, until a moment before the train left, to keep her informed about his broken arm and about the children.

As soon as she left I realized with some surprise that her irruption had had an unhoped-for effect. My husband, as we were returning home, went beyond the few phrases of solidarity whispered outside my door the night before. That intemperate encounter with my mother must have revealed to him about me, about how I had grown up, more than what I had told him and he had imagined. He felt sorry for me, I think. He returned abruptly to himself, our relations became polite, a few days later we went to a lawyer, who talked for a moment about this and that, then asked:

“You’re sure you don’t want to live together anymore?”

“How can one live with a person who no longer loves you?” Pietro answered.

“You, Signora, you no longer want your husband?”

“It’s my business,” I said. “All you have to do is settle the practical details of the separation.”

When we were back on the street Pietro laughed: “You’re just like your mother.”

“It’s not true.”

“You’re right, it’s not true: you’re like your mother if she had had an education and had started writing novels.”

“What do you mean?”

“I mean you’re worse.”

I was angry but not very. I was glad that within the limits of the possible he had come to his senses. I drew a sigh of relief and began to focus on what to do. In the course of long phone calls to Nino, I told him everything that had happened since the moment we parted, and we discussed my moving to Naples; out of prudence I didn’t tell him that Pietro and I had begun to sleep under the same roof, even if in separate rooms, naturally. Most important, I talked to my daughters often and I told Adele, with explicit hostility, that I would come to get them.

“Don’t worry,” my mother-in-law tried to reassure me, “you can leave them as long as you need to.”

“Dede has school.”

“We can send her here, nearby, I would take care of everything.”

“No, I need them with me.”

“Think about it. A woman separated, with two children and your ambitions, has to take account of reality and decide what she can give up and what she can’t.”

Everything, in that last sentence, bothered me.

15

I wanted to leave immediately for Genoa, but I got a phone call from France. The older of my two publishers asked me to put into writing, for an important journal, the arguments she had heard me make in public. So right away I found myself in a situation in which I had to choose between going to get my daughters and starting work. I put off my departure, I worked day and night with the anxiety of doing well. I was still trying to give my text an acceptable form when Nino announced to me that, before returning to the university, he had some free days and was eager to see me. I couldn’t resist; we drove to Argentario. I was dazed by love. We spent marvelous days devoted to the winter sea and, as had never happened with either Franco or, even less, Pietro, to the pleasure of eating and drinking, conversation, sex. Every morning at dawn I dragged myself out of bed and began writing.