Выбрать главу

One evening, in bed, Nino gave me some pages he had written, saying that he would value my opinion. It was a complicated essay, on Italsider in Bagnoli. I read it lying close beside him, while now and then he murmured, self-criticaclass="underline" I write badly, correct it if you want, you’re better, you were better in high school. I praised his work highly, and suggested some corrections. But he wasn’t satisfied, he urged me to intervene further. Then, finally, as if to convince me of the need for my corrections, he said that he had a terrible thing to reveal to me. Half embarrassed, half ironic, he described this secret: “the most shameful thing I’ve done in my life.” And he said that it had to do with the article I had written in high school about my fight with the religion teacher, the one that he had commissioned for a student magazine.

“What did you do?” I asked, laughing.

“I’ll tell you, but remember I was just a boy.”

I felt that he was seriously ashamed and I became slightly worried. He said that when he read my article he couldn’t believe that someone could write in such a pleasing and intelligent way. I was content with that compliment, I kissed him, I remembered how I had labored over those pages with Lila, and meanwhile I described to him in a self-ironic way the disappointment, the pain I had felt when the magazine hadn’t had space to publish it.

“I told you that?” Nino asked, uneasily.

“Maybe, I don’t remember now.”

He had an expression of dismay.

“The truth is that there was plenty of space.”

“Then why didn’t they publish it?”

“Out of envy.”

I burst out laughing.

“The editors were envious of me?”

“No, it was I who felt envy. I read your pages and threw them in the wastebasket. I couldn’t bear that you were so good.”

For a few moments I said nothing. How important that article had been to me, how much I had suffered. I couldn’t believe it: was it possible that Professor Galiani’s favorite had been so envious of the lines of a middle-school student that he threw them away? I felt that Nino was waiting for my reaction, but I didn’t know how to place such a petty act within the radiant aura I had given him as a girl. The seconds passed and I tried, disoriented, to keep it close to me, so that it could not reinforce the bad reputation that, according to Adele, Nino had in Milan, or the invitation not to trust him that had come to me from Lila and Antonio. Then I shook myself, the positive side of that confession leaped to my eyes, and I embraced him. There was, in essence, no need for him to tell me that episode, it was a bad deed that was very distant in time. And yet he had just told me, and that need of his to be sincere, greater than any personal gain, even at the risk of putting himself in a terrible light, moved me. Suddenly, starting from that moment, I felt that I could always believe him.

We loved each other that night with more passion than usual. Upon waking I realized that, in confessing his sin, Nino had confessed that in his eyes I had always been a girl out of the ordinary, even when he was Nadia Galiani’s boyfriend, even when he had become Lila’s lover. Ah, how exciting it was to feel that I was not only loved but esteemed. He entrusted his text to me, I helped him give it a more brilliant form. In those days in Argentario I had the impression that I had now definitively expanded my capacity to feel, to understand, to express myself, something that — I thought with pride — was confirmed by the modest welcome that the book I had written goaded by him, to please him, had received outside Italy. I had everything, at that moment. Only Dede and Elsa were left in the margins.

16

I said nothing to my mother-in-law about Nino. I told her instead about the French journal and portrayed myself as being fully absorbed by what I was writing. Meanwhile, if reluctantly, I thanked her for taking care of her grandchildren.

Although I didn’t trust her, I understood at that point that Adele had raised a real problem. What could I do to keep my life and my children together? Certainly I intended to go and live with Nino soon, somewhere, and in that case we would help each other. But meanwhile? It wouldn’t be easy to balance the need to see each other, Dede, Elsa, the writing, the public engagements, the pressures that Pietro, although he had become more reasonable, would nevertheless subject me to. Not to mention the problem of money. Very little remained of my own, and I still didn’t know how much the new book would earn. It was out of the question that at the moment I could pay rent, telephone, daily life for my daughters and me. And then where would our daily life take shape? Any moment now, I would go and get the children, but to take them where? To Florence, to the apartment where they were born and in which, finding a gentle father, a courteous mother, they would be convinced that everything had miraculously gone back to normal? Did I want to delude them, knowing that as soon as Nino burst in I would disappoint them even more? Should I tell Pietro to leave, even though I was the one who had broken with him? Or was it up to me to leave the apartment?

I went to Genoa with a thousand questions and no decision.

My in-laws received me with polite coldness, Elsa with uncertain enthusiasm, Dede with hostility. I didn’t know the house in Genoa well, only an impression of light remained in my mind. In reality there were entire rooms full of books, old furniture, crystal chandeliers, floors covered with precious carpets, heavy curtains. Only the living room was bright: it had a big window that framed a section of light and sea, displaying it like a prized object. My daughters — I realized — moved through the entire apartment with more freedom than in their own house: they touched everything, they took what they wanted with never a reproach, and they spoke to the maid in the courteous but commanding tones they had learned from their grandmother. In the first hours after I arrived they showed me their room, they wanted me to get excited about the many expensive toys that they would never have received from me and their father, they told me about the many wonderful things they had done and seen. I slowly realized that Dede had become very attached to her grandfather, while Elsa, although she had hugged and kissed me as much as she could, turned to Adele for anything she needed or, when she was tired, climbed up on her lap and looked at me from there with a melancholy gaze, her thumb in her mouth. Had the children learned to do without me in so short a time? Or, rather, were they exhausted by what they had seen and heard in the past months and now, apprehensive of the swarm of disasters I conjured up, were afraid to take me back? I don’t know. Certainly I didn’t dare to say immediately: Pack your things and let’s go. I stayed a few days, I began to care for them again. And my in-laws never interfered; rather, at the first recourse to their authority against mine, especially by Dede, they withdrew, avoiding any conflict.

Guido in particular was very careful to speak about other things; at first he didn’t even allude to the break between me and his son. After dinner, when Dede and Elsa went to bed and he, politely, stayed with me for a while before shutting himself in his study to work late into the night (evidently Pietro did little more than apply his father’s model), he was embarrassed. He usually took refuge in political talk: the deepening crisis of capitalism, the cure-all of austerity, the broadening area of marginalization, the earthquake in Friuli as the symbol of a precarious Italy, the great difficulties of the left, old parties and factions. But he did it without displaying any interest in my opinions, and I, in turn, made no effort to have any. If he actually decided to encourage me to say something, he fell back on my book, whose Italian edition I saw for the first time in that house: it was a slender volume, not very conspicuous, which arrived along with the many books and magazines that piled up continuously on the tables, waiting to be perused. One evening he asked some questions, and I — knowing that he hadn’t read it and wouldn’t — summarized for him the arguments, read him a few lines. In general he listened seriously, attentive. In one case only did he offer some learned criticisms on a passage of Sophocles that I had cited inappropriately, and he assumed professorial tones that shamed me. He was a man who emanated authority, even though authority is a patina and at times it doesn’t take much to crack it, if only for a few minutes, and glimpse a less edifying person. At a mention of feminism Guido’s composure suddenly shattered, an unexpected malice appeared in his eyes, and he began to hum sarcastically, red in the face — he who in general had an anemic complexion — a couple of slogans he had heard: Sex, sex behind the wall, who has orgasms of us all? No one; and also: We’re not machines for reproduction but women fighting for liberation. He sang in a low voice and laughed, all excited. When he realized that he had unpleasantly surprised me, he grabbed his glasses, cleaned them carefully, withdrew to his study.